δῆτ̓, “"then,"” a comment on the speech of Oed. rather than on the words of the Chorus, as oft in questions (cp. 602). ἐκβάλοι: properly, “"cast out of doors,"” as a worthless thing: hence, “"reject,"” “"repudiate"”: Eur. fr. 362. 45 “προγόνων παλαιὰ θέσμι᾽ ὅστις ἐκβαλεῖ”: Plat. Crito 46B “τοὺς δὲ λόγους, οὓς ἐν τῷ ἔμπροσθεν ἔλεγον, οὐ δύναμαι νῦν ἐκβαλεῖν”. Others take it literally, “"cast out of the land,"” so that “ἀνδρὸς εὐμένειαν τοιοῦδε”=“ἄνδρα εὐμενῆ τοιόνδε”. But the notion of rashly scorning what is really precious gives more point both here and in 636.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.