previous next



εἰ sc.σκόπει”.—Join ξὺν τῇδε χερί: she lifts her hand.

κουφιεῖς, take up for burial: cp. Ai. 1410πλευρὰς σὺν ἐμοὶ τάσδ᾽ ἐπικούφιζ”' (the dead Ajax): and the common phrase “ἀναιρεῖσθαι νεκρούς.

γὰρ marks surprise (O. C. 64). The absence of caesura in the first three feet allows each of the two important words (“νοεῖς θάπτειν”) to fall slowly from the astonished speaker's lips.

σφε = αὐτόν, as 516, 1226. “σφε” can be s. or pl., m. or f.: “νιν”, s. or pl., m., f. or n.

ἀπόρρητον, acc. neut. in appos. with “θάπτειν σφε”: Plat. Gorg. 507Eἐπιθυμίας...πληροῦν, ἀνήνυτον κακόν.

πόλει, ‘to’ or ‘for’ (dat. of interest), not ‘by’ (dat. of agent), though the latter might be supported by Eur. Phoen. 1657ἐγώ σφε θάψω, κἂν ἀπεννέπῃ πόλις”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Euripides, Phoenician Women, 1657
    • Plato, Gorgias, 507e
    • Sophocles, Ajax, 1410
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 64
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: