τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις, absol., for those who take just views,—who prudently consider human affairs. For the midd., cp. O. T.964: it was common also in good prose. ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, instead of “ταρβεῖν ὑπὲρ τοῦ εὖ πράσσοντος” (Plat. Rep. 387 C “ὑπὲρ τῶν φυλάκων φοβούμεθα, μὴ...γένωνται” etc.). Cp. Ph.493“ὃν δὴ παλαιὸν ἐξότου δέδοικ᾽ <*>γὼ” | “μή μοι βεβήκῃ”. This shadow which flits across Deianeira's joy is the more dramatically impressive for the spectators, because it arises so naturally out of her tender sympathy for the captives. It is a touch worthy of the greatest master.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.