previous next

[185] ἥδε, deictic, i. e. explained by a gesture = ‘here,’ ‘yonder.’

ἐπ᾽ ἀγροῦ is not a common expression for a ship drawn up on the beach, for “ἀγρός” is cultivated land, and there is nothing in the use of “ἐπί” to forbid our rendering it ‘beside,’ or ‘off;’ so that the ship might still be afloat. On the other hand, the parallel passage, Od.16. 324, is strong—“οἱ δ᾽ ὅτε δὴ λιμένος πολυβενθέος ἐντὸς ἵκοντο”,

νῆα μὲν οἵ γε μέλαιναν ἐπ᾽ ἠπείροιο ἔρυσσαν”. Here “ἐπ᾽ ἠπείροιο” is an equally unusual expression with “ἐπ᾽ ἀγροῦ”, but of course the meaning is made perfectly clear by the use of “ἔρυσσαν”, and “ἐπί” must mean ‘upon.’ Again “ἤπειρος” is as distinct from the beach (see Il.1. 485) as “ἀγρός” is. We may perhaps explain the difficulty by supposing that the ship lay not on the open shore, but on the margin of the creek that served as a harbour, and so, well within the coast line. Such a spot as might be described as “ἤπειρος” or “ἀγρός”. In Od.16. 383 a person between the harbour and the town is said to be “ἐπ᾽ ἀγροῦ νόσφι πόληος”. The word “Ῥεῖθρον” seems to carry out this idea of the creek.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: