previous next

[265] ἀνέσει is said by the commentators to be shortened from “ἀνήσει” (fut. of “ἀνίημι”), and to mean ‘will let me return home.’ Such a licence, however, is quite inadmissible. If any part of the verb “ἀνίημι” is required here we must read “ἀνῇ” (with hiatus after “με”), or else “ἀνέῃ”, as Thiersch conjectured (Gr. § 226, comparing “ἀφέῃ” in Il.16. 590). But it is a further question whether “ἀνίημι” can have the sense of ‘sending home.’ It seems much more probable that the word is from the root sed, whence aor. “εἷσα” (inf. “ἕσσαι, ἕσαι”). It is true that the fut. “ἕσσω” or “ἕσω” is only found in one doubtful instance (viz. Il.9. 455ἐφέσσεσθαι”, with v. l. “ἐφέσσασθαι”), the true fut. being probably preserved in the Attic “καθ-εδοῦμαι”. And the use of the fut. after “ κεν” (with the subj. “ἁλώω” in the other clause) is very doubtful. These difficulties, however, may be met by the easy correction “ἀνέσῃ”. The meaning ‘seat again,’ ‘restore to my place,’ seems possible enough: the examples are confined to the literal sense, e. g. Il.1. 310ἀνὰ δὲ Χρυσηΐδα εἷσεν ἄγων”, Il.13. 657ἐς δίφρον ἀνέσαντες”, Il.14. 209εἰς εὐνὴν ἀνέσαιμι” (the two last wrongly referred by L. and S. to “ἀνίημι”).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: