previous next

[95] εἴρεσθαι, almost the only instance in Homer of a pres. inf. after “μέλλω” meaning ‘to be about to’: see on 14. 133., 18. 138. The exceptions are, “νέεσθαι” (6. 110, Il.17. 497,—where however it may be fut.), and “λίσσεσθαι” in Il.10. 455.The aor. inf. is also very rare (Krüger, Dial.§ 53, 8, 6).

109-114. These lines are not quite in place here. The general words of l. 108 form a sufficient introduction to the speech of Ulysses. And, as Friedländer has pointed out (Analecta Hom. p. 462), l. 115 “τῶ ἐμὲ νῦν κτλ.” implies that a reason has been given why Penelope should not ask who the stranger is—a reason which the lines in question cannot be thought to supply. In substance and in style they are Hesiodic: see the very similar passage Hes. Op.225-237. The mention of fishing as an important source of wealth points to a post-Homeric state of things. The scanning πα_ρέχῃ is perhaps to be defended by “συ_νεχές” in 9. 74, but is at least unusual. Probably we have here one of the instances of a fragment of early gnomic poetry finding its way into epic narrative.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: