previous next

[167] εὐδείελον. The Scholia give various interpretations of this word, “εὖ πρὸς τὴν δείλην κειμένη, δείλη γὰρ δύσις . . καὶ γὰρ ἐπιφέρειπρὸς ζόφον.’ . . ἕλη γάρ ἐστιν τοῦ ἡλίου αὐγὴ, ὅθεν καὶ τὸ εἱληθερεῖν τὸ ἡλίῳ χρῆσθαι”. This represents generally the view taken by Buttm. Lexil. p. 220 foll., and so Düntzer, who translates the word ‘abendschön,’ describing a place ‘that slopes to the western beams.’ (Shelley, ‘Arethusa.’) The other interpretations given in the Scholia are “εὐπεριόριστος, πᾶσαι γὰρ αἱ νῆσοι εὐκατάληπτον ἔχουσι τὸν περιορισμὸν ὡς πρὸς τὴν ἤπειρον”, or again “ἐπιφανής”, and this indeed seems to be the right rendering, if with Curt. (Gk. Etym. 213) we take “εὐδείελος” as only another form for “εὐδέελος”, i.e. “εὐδῆλος” from the root “διϝ”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: