[231] οὖλαι κόμαι here, and in Od.23. 157, represent the thick hair of a vigorous man, with which we may contrast the description of the old man with bare and shining head, Od.18. 354.The same word “οὖλος” is used as an epithet of “τάπητες” and “χλαῖναι”, Od.4. 50; Il.10. 134; 16.224. So in Od.19. 246 we find “μελανόχρους οὐλοκάρηνος” (quite different in meaning from “οὐλοκάρηνος” in h. Hom. Merc. 137), and in Hdt.7. 70“οὐλότατον τρίχωμα”, of the bushy hair of the negro; and “οὐλόθριξ” with the same meaning, ib. 2. 104. Buttm. refers οὖλος in this sense to “εἰλέω”, ‘squeeze;’ but Curt. assigns it to the same root as “ἔρ-ιον”, Skt. Ur-na, Lat. vellus, WolleGerm. , and our ‘wool.’ Authorities are divided as to what flower is meant by ὑάκινθος, some understanding by it a variety of the gladiolus, others the hyacinth, as we know it, and Voss, followed by Nitzsch, the blue iris. But in Il.14. 347 foll. “ὑάκινθος”, together with “κρόκος” and “λωτός”, is represented as forming a carpet for Zeus and Hera, on the top of Gargarus; which would be a very unlikely soil for the iris, but which might well be covered with the ordinary hyacinth or blue-bell. The epithets to “ὑάκινθος”, in the passage quoted, are “πυκνὸς καὶ μαλακός”, which suggest that the point of resemblance here is in the clustering flowers with curling petals, and not in the colour. The Greeks seemed to regard the hyacinth as decidedly dark in hue, as Theocr. 10. 28 “καὶ τὸ ἴον μέλαν ἐντὶ καὶ ἁ γραπτὰ ὑάκινθος”. However, there is a real difficulty about the colour of Odysseus' hair. In Od.13. 399 it is spoken of as auburn, “ξανθὰς δ᾽ ἐκ κεφαλῆς ὀλέσω τρίχας”, while in Od.16. 175 his restoration to manly beauty is thus described, “ἂψ δὲ μελαγχροιὴς γένετο, γναθμοὶ δὲ τάνυσθεν”,
“κυάνεαι δ᾽ ἐγένοντο γενειάδες ἀμφὶ γένειον”. These two statements are generally regarded as irreconcileable; but it is not impossible to suppose that his beard was some shades darker than his hair, and further, the thicker parts of an auburn beard would look so much darker than the immediate surface, that they might well be described by the epithet “κυάνεος”. See Houben (‘qualem Homerus finxerit Ulixem,’ Trever. 1856, p. 9), ‘neque minus dubitatur quo consilio verba “ὑακινθίνῳ ἄνθει ὁμοίας” a poeta adiecta sint. Veteres enim Eustathius, Hesychius, alii ideo esse factum putant, ut indicent “κόμας” esse “μελαίνας κατὰ τὸν ὑάκινθον τὸ ἄνθος, ὁποίας καὶ τοῖς Ἰνδοῖς ὁ περιηγητὴς χρώζει τὰς κόμας”. Eust.1561.Eustathium “μελαίνας” ad colorem, non ad densitatem, retulisse apparet ex iis quae adiecta sunt, “ὁποίας κ.τ.λ.” At haec opinio reiicienda mihi videtur; nam quemcumque florem sub voc. “ὑακινθίνῳ ἄνθει” latere statuis, sive nostrum hyacinthum, sive iridum speciem quandam, quum dubitari non possit quin diversorum generum diversi sint colores, dubii haeremus quemnam colorem poeta designare voluerit. At, si quid video, Homerus in talibus imaginibus nullum fere dubitationis locum relinquit. Itaque verba adiecta “ὑακινθίνῳ κ. τ. λ.” non ad “κόμας” solas, sed ad “οὔλας κόμας” referenda esse puto, ut poeta his verbis additis nobis imagine quadam pingat qualem sibi densitatem et plenitudinem capillorum in animo finxerit. Quum igitur verbum “καθῆκε” premendum sit, Ulixi tribuenda est caesaries longa, demissa, non quidem horrens et rigida, sed mollis, tenera, cirrata.’ [Cp. Aristaen. 1. 1. p. 3 “ἡ δὲ κόμη φυσικῶς ἐνουλισμένη ὑακινθίνῳ ἄνθει καθ᾽ Ὅμηρον ἐμφερής”, quoted by Nitzsch.] ‘Et sane tali fere modo omnia capita, monimentis antiquis servata, sunt ornata. Quae res, quanquam non magnam vim ei tribu endam esse sponte apparet, tamen quum per totam fere antiquitatem omnes et poetas tragicos et pictores et statuarios ex Homero tanquam ex fonte perenni hausisse inter omnes constet, in tanto imaginum consensu et quasi conspiratione haud scio an nullam vim ac pondus habeat. (Notum est, ut unum ex multis afferam exemplis, Phidiam, Il.1. 528 seqq. sequentem, Iovis imaginem finxisse. Schol. “α. ἀπὸ τούτων δὲ λέγεται τῶν στίχων Φειδίαν τὸν ἀγαλματοποιὸν ποιῆσαι τὸν ἐν Ἤλιδι χαλκοῦν ἀνδριάντα οὕτως καμπτόμενον καὶ ξυνωθούμενον”.) Hoc igitur modo ille versus mihi quidem explicandus esse videtur; non nova quidem est haec opinio, quum iam apud Eustathium legatur “ἢ καὶ ἄλλως οὐ κατὰ μελανίαν ἡ πρὸς ὑάκινθον τῆς κόμης ὁμοίωσις, ἀλλὰ πρὸς τὸ οὖλον αὐτῆς, ἤγουν πρὸς τὸ οὐλότριχον”.’Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
book:
Book 1 (
α
)
Book 2 (
β
)
Book 3 (
γ
)
Book 4 (
δ
)
Book 5 (
ε
)
Book 6 (
ζ
)
Book 7 (
η
)
Book 8 (
θ
)
Book 9 (
ι
)
Book 10 (
κ
)
Book 11 (
λ
)
Book 12 (
μ
)
Book 13 (
ν
)
Book 14 (
ξ
)
Book 15 (
ο
)
Book 16 (
π
)
Book 17 (
ρ
)
Book 18 (
ς
)
Book 19 (
τ
)
Book 20 (
υ
)
Book 21 (
φ
)
Book 22 (
χ
)
Book 23 (
ψ
)
Book 24 (
ω
)
commline:
lines 2-3lines 4-4lines 5-5lines 6-6lines 7-8lines 9-9lines 10-17lines 18-18lines 19-19lines 20-22lines 23-23lines 24-24lines 25-25lines 26-26lines 27-27lines 28-28lines 29-31lines 32-32lines 33-34lines 35-35lines 36-36lines 37-39lines 40-41lines 42-44lines 45-46lines 47-48lines 49-52lines 53-53lines 54-56lines 57-58lines 59-59lines 60-60lines 61-64lines 65-65lines 66-68lines 69-69lines 70-72lines 73-79lines 80-82lines 83-85lines 86-86lines 87-89lines 90-90lines 91-93lines 94-94lines 95-95lines 96-97lines 98-99lines 100-100lines 101-101lines 102-105lines 106-106lines 107-109lines 110-113lines 114-114lines 115-115lines 116-116lines 117-118lines 119-120lines 121-121lines 122-125lines 126-126lines 127-127lines 128-128lines 129-129lines 130-130lines 131-131lines 132-132lines 133-134lines 135-137lines 138-139lines 140-140lines 141-142lines 143-147lines 148-148lines 149-155lines 156-156lines 157-157lines 158-158lines 159-161lines 162-163lines 164-165lines 166-166lines 167-169lines 170-170lines 171-171lines 172-172lines 173-173lines 174-174lines 175-178lines 179-181lines 182-183lines 184-184lines 185-186lines 187-189lines 190-192lines 193-196lines 197-199lines 200-200lines 201-203lines 204-204lines 205-205lines 206-206lines 207-207lines 208-211lines 212-213lines 214-215lines 216-217lines 218-223lines 224-225lines 226-226lines 227-228lines 229-229lines 230-230lines 231-231lines 232-232lines 233-233lines 234-239lines 240-241lines 242-243lines 244-247lines 248-254lines 255-256lines 257-258lines 259-261lines 262-262lines 263-263lines 264-264lines 265-265lines 266-266lines 267-268lines 269-271lines 272-272lines 273-274lines 275-276lines 277-277lines 278-278lines 279-280lines 281-281lines 282-285lines 286-286lines 287-288lines 289-290lines 291-292lines 293-297lines 298-299lines 300-300lines 301-302lines 303-306lines 307-307lines 308-308lines 309-311lines 312-315lines 316-317lines 318-318lines 319-319lines 320-320lines 321-325lines 326-329lines 330ff.
This text is part of:
Table of Contents:
Homer's Odyssey. W. Walter Merry. James Riddell. D. B. Monro. Oxford. Clarendon Press. 1886-1901.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.