previous next

[65] ἀβροτάξομεν stands to “ἀμβροτεῖν” much as “ἀβρότη” to “ἀμβρόσιος” (see notes on 2.19, 651), the nasal having disappeared after generating the “β”. The suffix “-άζω”, however, is very peculiar, and should imply a noun-stem *“ἀβρότη” = “ἁμαρτία”. Possibly this may point to an old interpretation of “νὺξ ἀβρότη” as ‘the bewildering night,’ which would suit the passage where the phrase occurs (14.78). Cf., however, “νευστάζω” by “νεύω, ἀλυσκάζω” by “ἀλύσκω”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: