previous next

[483] νεῖκος, like “εἶδος ἄριστε”: it is more idiomatic than the vulg. “νείκει. ἄλλά τε”: the “τε” may be explained in two ways: either it connects “ἄλλα” with what precedes, a verbal construction being substituted for the vocative, as though “ἄριστε” were “ἄριστος ἐσσί” (so Monro); or it may look forward, as though “καὶ νῦν” were to follow “ἀπηνής” with a special enforcing of the general accusation. But for “καὶ νῦν δεῦρό νυν” is substituted with a change of thought. If this be too violent, we can read with Nauck “καί” for ὅτι. Idomeneus' natural resentment cools down even while he is speaking, and he contents himself with a mere challenge instead of returning the insult with interest.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: