Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
root:
root H
حا
حب
حبر
حبس
حبش
حبط
حبق
حبك
حبل
حبن
حبو
حبى
حت
حتد
حتر
حتف
حتك
حتم
حتى
حث
حثرم
حثف
حثل
حثم
حثو
َند
حثى
حج
حجأ
حجب
حجر
حجز
حجف
حجل
حجم
حجن
حجو
حد
حدأ
حدب
حدث
حدج
حدر
حدس
حدق
حدلق
حدم
حدو
حدى
حذ
حذر
حذف
حذفر
حذق
حذلق
حذم
حذو
حذى
حر
حرب
حرج
حرح
حرد
حردن
حرذن
حرز
حرس
حرش
حرص
حرض
حرف
حرق
حرقد
حرقص
حرقف
حرك
حرم
حرن
حرو
حرى
حز
حزب
حزر
حزق
حزم
حزن
حزو
َند
حزى
حس
حسب
حسد
حسر
حسك
حسل
حسم
حسن
حسو
حسى
حش
حشب
حشد
حشر
حشرج
حشف
حشك
حشم
حشو
حشى
حص
حصب
حصد
حصر
حصرم
حصف
حصل
حصن
حصو
َند
حصى
حض
حضأ
حضر
حضن
حضو
حط
حطأ
حطب
حطم
حظ
حظر
حظل
حظو
حف
حفث
حفد
حفر
حفز
حفش
حفظ
حفل
حفن
حفو
َند
حفى
حق
حقب
حقد
حقر
حقط
حقف
حقل
حقن
حقو
حك
حكأ
حكر
حكل
حكم
حكو
حكى
حل
حلأ
حلب
حلت
حلج
حلز
ْر
حلزن
حلس
حلف
حلق
حلقم
حلقن
حلك
حلم
حلو
حلى
حم
حمأ
حمد
حمدل
حمر
حمز
حمس
حمش
حمص
حمض
حمق
حمل
حملق
حمن
حمو
حمى
حن
حنأ
حنب
حنبل
حنت
حنتم
حنث
حنجر
حندر
حندس
حندق
حنذ
حنزب
حنش
حنط
حنظل
حنف
حنق
حنك
حنو
َند
حنى
حو
حوأ
حوب
حوت
حوث
حَاجَ
حود
حوذ
حور
حوز
حوش
حوص
حوض
حوط
حوف
حوق
حوقل
حوك
حول
حولق
حوم
حون
حوى
حى
: ْر
حى
َند
حيو
حيث
حيج
حيد
حير
حيز
حيس
حيص
حيض
حيط
حيعل
حيف
حيق
حيك
حيل
حين
حيهل
حيو
entry:
حَلَقَ رَأْسَهُ
حلّق
أَحْلَقَ
تحلّقوا
انحلق شَعَرُهُ
إِِحْتَلَقَ
حَلْقَمَهُ
حَلْقٌ
حُلْقٌ
حِلْقٌ
حَلَقٌ
حَلْقَةٌ
حِلْقَةٌ
حَلَقَةٌ
حَلِقَةٌ
حَلْقَى
حَلْقِىٌّ
بُسْرٌ حُلْقَانُ
حُلْقُومٌ
رُطَبَةٌ حُلْقَامَةٌ
رُطَبٌ حُلْقَانِىٌّ
حَلَاقِ
حُلَاقٌ
حِلَاقٌ
رَأْسٌ حَلِيقٌ
حُلَاقَةٌ
حَلَّاقٌ
حَالِقٌ
حَالِقَةٌ
حَالُوقَةٌ
حَوَالِيقُ
مِحْلَقٌ
المُحَلَّقُ
مُحَلِّقٌ
مَحْلُوقٌ
مُحَلْقِمٌ
مُحَلْقِنٌ
This text is part of:
Table of Contents:
2 حلّق حلق , inf. n. تَحْلِيقٌ: see 1, first sentence. -A2- حلّقهُ حَلْقَةً He clad him with a حلقة [or coat of mail, &c.]. (TA.) ― -b2- حلٌّق حَلْقَةً He turned [or drew] a circle. (TA.) ― -b3- [Hence, perhaps,] حلّق عَلَى ا@سْمِ فُلَانٍ [if, as I suppose, originally meaning He drew a line round the name of such a one;] (tropical:) he cancelled the stipend, or pay, or allowance, of such a one. (TA.) ― -b4- [حلّق الإِِبِلَ He branded the camels with a mark in the form of a ring: see the pass. part. n.] ― -b5- حلَق بِإِِصْبعِهِ He bent his finger round like a حَلْقَة [or ring]. (TA.) ― -b6- حلّق said of the moon, It had a halo around it; (K, * TA;) as also ↓ تحلّق . (K.) ― -b7- Said of a bird, inf. n. as above, (tropical:) It soared in its flight, (S, K, TA,) and circled in the air. (TA.) ― -b8- Said of the نَجْم, (K,) meaning the Pleiades (الثُّرَيَّا), (T in art. فغر,) (assumed tropical:) It was, or became, high: (K:) or it became overhead. (T ubi suprà: see فَغَرَ.) It is said that تَحْلِيقُ الشَّمْسِ, in the former part of the day, means (assumed tropical:) The sun's rising high from the east: and in the latter part of the day, the sun's going down: but Sh says, I know not التحليق except as meaning the being, or becoming, high. (TA.) ― -b9- حلّق بِبَصَرِهِ إِِلَى السَّمآءِ (assumed tropical:) He raised his eyes towards the sky. (TA.) ― -b10- حلّق ضَرْعُ النَّاقَةِ, inf. n. as above, (assumed tropical:) The she-camel's milk became drawn up [and consequently her udder also] (IDrd, K) to her belly (IDrd, TA.) And accord. to ISd, حلّق اللَّبَنُ (assumed tropical:) The milk [became drawn up, or withdrawn, i. e.,] went away. (TA.) And حلّق is said of the water in a drinking-trough, meaning (assumed tropical:) It became little in quantity; and went away. (TA.) ― -b11- حَلَّقَتْ عُيُونُ الإِِبِلِ (tropical:) The eyes of the camels sank, or became depressed, in their heads. (AA, K, TA.) ― -b12- حلّق البُسْرُ, inf. n. as above, (assumed tropical:) The ripening dates became ripe [as far as the حَلْق, i. e.,] to the extent of two thirds: (AHn, K:) and ↓ حَلْقَنَ signifies the same; or they began to be ripe (K in art. حلقن) next the base; (TA in that art.;) as also ↓ حَلْقَمَ . (TA in art. حلقم.) ― -b13- حلّق بِهِ (tropical:) It (a draught of [milk and water such as is termed] صُوَاح) caused his belly to become inflated. (Ibn-' Abbád, K, TA.) ― -b14- حلّق بِالشَّىْءَ إِِلَيْهِ He threw the thing to him. (K.)
An Arabic-English Lexicon. London. Williams and Norgate. 1863.
The U.S. Department of Education, The Max Planck Society provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.