1
لَقِمَ لُقْمَةً
ذ
, [aor.
لَقَمَ
,] inf. n.
لَقْمٌ, (JK, MS,) [
He gobbled a gobbet, or
morsel, or
mouthful, or]
he swallowed the gobbet; and so ↓
اِلْتَقَمَهَا . (S.)
لَقِمَهُ, aor.
لَقَمَ
, (Msb, K, &c.,) inf. n.
لَقْمٌ, (JK, MA, K, MS, JM,) or
لَقَمٌ (Msb, [app. a mistake,])
He gobbled it; i. e.,
ate it quickly, (Msb, K, TA,) as also ↓
اِلْتَقَمَهُ , (Msb, [see above,]) and
hastily; drew it with his mouth, and ate it quickly. (TA) ― -b2-
لَقِمَ بِيَدِهِ
He put morsels into his mouth (i. e., his own mouth)
with his hand. See an ex. voce
رَقَعَ. This seems to be the primary signification.
2
لَقَّمَهُ الطَّعَامَ
ذ and
إِِيَّاهُ
↓
أَلْقَمَهُ [
He fed with the food by the mouthful; put it into his mouth by the mouthful]: (Msb:) or
لَقَّمَهُ إِِيَّاهُ and ↓
أَلْقَمَهُ
إِِيَّاهُ
he put a mouthful [
of it]
into his mouth. (TA.) And
لَقَّمَهُ and ↓
أَلْقَمَهُ [
He fed him by the mouthful; put mouthfuls into his mouth]. (S.)
4
أَلْقَمَ
ذ
He put morsels into the mouth of [such a one]. See 2. ― -b2-
أَلْقَمْتُهُ الحَجَرَ (assumed tropical:)
I silenced him in an altercation. (Msb.) ― -b3-
أَلْقَمَهُ البِرْطِيلَ; see the latter word.
5
تَلَقَّمَ اللُّقْمَهَ
ذ
He swallowed the gobbet, or
morsel, or
mouthful, in a leisurely manner. (S, TA.)
8
إِِلْتَقَمَ
see 1. ― -b2-
اِلْتَقَمَ فَاهَا فِى التَّقْبِيلِ [
He took her mouth within his lips in kissing]. (S in art.
كعم.) Hence the verb signifies (assumed tropical:)
It embraced, or
clasped, a thing: see an instance, voce
مِحْصَنٌ.
لُقْمَةٌ
ذ
A morsel, gobbet, or
mouthful: what is [
swallowed, or]
eaten quickly, at once, of bread [&c.]; like as
جُرْعَةٌ signifies what is swallowed at once in drinking: (Msb:) or
what is prepared to be [
swallowed, or]
eaten quickly [
at once]. (K, TA.) ― -b2-
لُقْمَةٌ القَاضِى, and
لُقْمَةُ
الخَلِيفَةِ: see
زُمَاوَرْدٌ, art.
ورد; and
مُيَسَّرٌ.
لُقَيْمَاتُ القَاضِى
ذ
Same as
لُقَمَاتُ القاضى.