35. tantum] weil ihm die Griechen die Entscheidung überlassen haben. [2] romanisque . . Rhodiis] die Achäer sind nicht genannt. auctoritate . . confirmaretur] s. 57.1. Die Bedingungen, welche vorläufig eingegangen werden, stehen, wie sonst, im Konjunktiv; in dem eigentlichen Friedensinstrumente war der Imperativ gebraucht. [3] qua die . . ea dies] dafs das Substantivum im Nebensatz und im [p. 145] [4] regium] die dem Nabis gehörten; s. 36.4. publicumve] gemeint sind servi publici. veaut] s. 1.29.2; 25.1.12. si qua . .]* recte] = bona fide oder suo loco et tempore; s. 38.38.5. 12; dagegen 38.11.5: sine dolo malo. [5] non plus sedecim . .] es werden hier ziemlich grofse Lemben vorausgesetzt; s. 26.11; vgl. 24.40.2. [6] Messeniis] s. 32.16. quae . . cognossent] hier beschränkend, anders als 3.1, = ‘so viele nämlich . .;’ das Rekognoszieren mufs dem reddere vorausgehen,=redderent ex iis, quae comparerent; ebenso § 7: voluissent; § 11: placuisset; vgl. über comparere 32, 10, 3; 38, 11, 5; über cognoscere 26, 30, 10; vgl. 5.16.7: recognoscere. [7] exulibus*] s. 26.12.14; 36.35.7; 38.30.6. liberos coniuges] zweigliedriges Asyndeton; s. 26.13.13 (vgl. 4.28.5); Caes. BG. 7, 14, 10; Cic. p. Flacco 1; vgl. Phil. 12, 1. Die Exulanten erhielten ihren Wohnsitz in den lakoni schen Städten und Dörfern an der Küste (s. 29.1), die für unabhängig von Sparta erklärt wurden; s. 35.12.8; 38.30.6; Strabo 8, 5, S. 366: συνέβη καὶ τοὺς Ἐλευθερολάκωνας λαβεῖν τινα τάξιν πολιτείας, ἐπειδὴ Ῥωμαίοις προσέθεντο; doch scheint der Name Eleutherolakonen erst seit Augustus bei Historikern und auf Inschriften vorzukommen; s. Hertzberg 1, 294; Göttinger Gel. Anz. 1865 S. 471; Kuhn 2, 49; über die Frauen s. Pol. 16.13. quae earum . .] s. zu 43.14.8. [9] Creta] s. die Stelle aus Polybios zu 32.19; nach u. St. hat Nabis auf der Insel Eroberungen gemacht. [p. 146] [10] quasque* . . quaeque] s. 22.5. restituisset] kondizional, nach dem Frieden; anders tradidissent. in fidem ac dicionem] Umschreibung der deditio; s. 38.31.6; 40.35.13; Caes. BG. 2, 3, 2: se . . in fidem atque potestatem permittere; Liv. 38.31.2: in fidem tutelamque se tradere; vgl. 39.54.7: dedisse se prius in fidem quam in potestatem populi Romani; und so gewöhnlich nur in fidem oder in potestatem; vgl. 32.33.8; 36.27.8. 28, 4; zu 33.17.15. ab iis abstineret] sonst sagt Liv. se abstinere ohne a; s. 3.6; 8.2.7 u. a.; vgl. zu 32.34.5. [11] ea ita futura] weil in obsides dare der Begriff der Versicherung liegt. filium] s. 52.9. in praesenti] ‘augenblicklich’; der Ausdruck ist vulgär; vgl. Cic. ad fam. 2, 10, 4; de inv. 1, 49; Nep. Alc. 4, 2; Att. 12, 5; Iustin 14, 1, 13.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
35. tantum] weil ihm die Griechen die Entscheidung überlassen haben. [2] romanisque . . Rhodiis] die Achäer sind nicht genannt. auctoritate . . confirmaretur] s. 57.1. Die Bedingungen, welche vorläufig eingegangen werden, stehen, wie sonst, im Konjunktiv; in dem eigentlichen Friedensinstrumente war der Imperativ gebraucht. [3] qua die . . ea dies] dafs das Substantivum im Nebensatz und im [p. 145] [4] regium] die dem Nabis gehörten; s. 36.4. publicumve] gemeint sind servi publici. veaut] s. 1.29.2; 25.1.12. si qua . .]* recte] = bona fide oder suo loco et tempore; s. 38.38.5. 12; dagegen 38.11.5: sine dolo malo. [5] non plus sedecim . .] es werden hier ziemlich grofse Lemben vorausgesetzt; s. 26.11; vgl. 24.40.2. [6] Messeniis] s. 32.16. quae . . cognossent] hier beschränkend, anders als 3.1, = ‘so viele nämlich . .;’ das Rekognoszieren mufs dem reddere vorausgehen,=redderent ex iis, quae comparerent; ebenso § 7: voluissent; § 11: placuisset; vgl. über comparere 32, 10, 3; 38, 11, 5; über cognoscere 26, 30, 10; vgl. 5.16.7: recognoscere. [7] exulibus*] s. 26.12.14; 36.35.7; 38.30.6. liberos coniuges] zweigliedriges Asyndeton; s. 26.13.13 (vgl. 4.28.5); Caes. BG. 7, 14, 10; Cic. p. Flacco 1; vgl. Phil. 12, 1. Die Exulanten erhielten ihren Wohnsitz in den lakoni schen Städten und Dörfern an der Küste (s. 29.1), die für unabhängig von Sparta erklärt wurden; s. 35.12.8; 38.30.6; Strabo 8, 5, S. 366: συνέβη καὶ τοὺς Ἐλευθερολάκωνας λαβεῖν τινα τάξιν πολιτείας, ἐπειδὴ Ῥωμαίοις προσέθεντο; doch scheint der Name Eleutherolakonen erst seit Augustus bei Historikern und auf Inschriften vorzukommen; s. Hertzberg 1, 294; Göttinger Gel. Anz. 1865 S. 471; Kuhn 2, 49; über die Frauen s. Pol. 16.13. quae earum . .] s. zu 43.14.8. [9] Creta] s. die Stelle aus Polybios zu 32.19; nach u. St. hat Nabis auf der Insel Eroberungen gemacht. [p. 146] [10] quasque* . . quaeque] s. 22.5. restituisset] kondizional, nach dem Frieden; anders tradidissent. in fidem ac dicionem] Umschreibung der deditio; s. 38.31.6; 40.35.13; Caes. BG. 2, 3, 2: se . . in fidem atque potestatem permittere; Liv. 38.31.2: in fidem tutelamque se tradere; vgl. 39.54.7: dedisse se prius in fidem quam in potestatem populi Romani; und so gewöhnlich nur in fidem oder in potestatem; vgl. 32.33.8; 36.27.8. 28, 4; zu 33.17.15. ab iis abstineret] sonst sagt Liv. se abstinere ohne a; s. 3.6; 8.2.7 u. a.; vgl. zu 32.34.5. [11] ea ita futura] weil in obsides dare der Begriff der Versicherung liegt. filium] s. 52.9. in praesenti] ‘augenblicklich’; der Ausdruck ist vulgär; vgl. Cic. ad fam. 2, 10, 4; de inv. 1, 49; Nep. Alc. 4, 2; Att. 12, 5; Iustin 14, 1, 13.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

