This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
28. [1-6] locis cap., c. 14, 9. nec, erklärend. ubi faceret, wie cum iret haberet sqq., iterativ, s. 32.17.13; 44.33.6; 26.38.5, zu 21.42.4; ubi facer. ist dem folg. Satze beigeordnet, statt iter faciens venisset secum ipse agitabat cum solus. iret etc., vgl. Plut. c. 4, 5: ἐπὶ τῶν τόπων αὐτῶν ἐλάμβανεν ἔλεγχον — χωρίων συγκλινίας. — ἐπισκοπῶν αὐτὸς πρὸς αὑτὸν ἐν ταῖς ὁδοιπορίαις καὶ τοῖς μεθ᾽ ἑαυτοῦ προβάλλων. posse ocurrere stehen grammatisch mit dem Vorhergeh. und Folg. nicht in Verbindung, sind aber wol an Jenes anzuschliessen, da darin noch von den Feinden die Rede ist, während, wie ipse und die Wiederholung der § 2 vorgeh. Begriffe in cogitando exequebatur zeigt, eine neue Reihe beginnt. quem etc., dubitative Fragen. instructos, zum Kampfe gerüstet und in Reih und Glied gestellt, s. 10.36.1: suis quisque ordinibus instruunt aciem. derecta ac., in schon gebildeter Schlachtlinie, dem incond. agmen gegenüber, 34, 28, 6: acie derecta paulisper steterunt; 40, 30, 6; vgl. 37.23.7; Andere lesen recta ac., in gerader Front gegenüber stehend, 34, 28, 11: velut rectae acies concurrissent, entgegen dem Angriff vom Rücken, vgl. c. 4, 7: recto proelio. aptum viae (viae durch die Stellung gehoben), s. 3.27.6. exequeb., c. 14, 10, hier ungewöhnlich auch [p. 45] auf cogitando bezogen. aut aut, 1.1.7. inpedim. sarc., s. 31.27.7; vgl. 38.40.10. reicer., entfernen würde, s. 8.34.5; 2.55.9; 38.37.3, dagegen capturus esset usurus (esset wird leicht auch zu usurus gezogen), in der Lage, Verfassung sein würde zu u. s. w., wieder anders § 3: capiend. foret, 5, 30, 1; reicere konnte wie vom Gepäck, auch von kampfuntüchtigen Soldaten gebraucht werden, s. Caes. B. G. 3, 24; § 9; 36, 12, 4: coniecti. aut quali, wie § 4: aut; anders utrum an. qua qua, 9.2.10. eam rep., 9.2.8. agmin. esset und copia esset, § 5: reiceret, wie § 2: ubi etc. [7-11] curis et cog., vgl. Tac. de or. 16: cura et meditatione; ib. 33. an. agitav., in Thätigkeit setzen, C. Rep. 6, 26, 29, sonst mehr bei Späteren; gewöhnlich: beunruhigen; anders § 2: agitabat animo. et tum, auch jetzt, knüpft an das Allgemeine den besonderen aus Jenem zu erklärenden Fall. agmen const., s. 38.25.12. Cretens., c. 29, 2; vgl. 34.35.9. Tarent., 37.40.13; vgl. 23.29.5; Pollux Onomast. 1, 10, 131: δύο δ᾽ εἶχον οὗτοι (ἅμιπποι) ἵππους καὶ ὁ ἕτερος προσήρτητο θατέρῳ καὶ μεμελετήκεσαν μεταπηδᾶν εἰς ἑκάτερον etc., auch Polyb. erwähnt die Tarentini mehrfach als leichte Reiterei, besonders unter Philopoemen, s. 11.12.6; vgl. 4.77; 16.18; über den Namen s. Aelian. Tact. 45: ὅθεν οἱ ἱππεῖς κατὰ τὸ τῶν Ταραντίνων ἀκροβολισμῶν σχῆμα πόρρωθεν ἀκοντίζουσι. — Τάρας γᾶ πόλις, — ἧς ὁ στρατιώτης ἀκροβολίστης κέκληται διὰ τὸ ἀπὸ ἵππων μικρὰ πέμπειν ἀκόντια etc. super torr., 33.6.10 u. a., ist auch zu rupem zu ziehen; unde, damit sie dort. collect., während sie vorher viell. wie im röm. Heere, 25, 36, 1; Marq. 3, 2, 326, unter den Truppen vertheilt waren. armatis, s. 34.14.5; 10.2.12 u. a. pro n. l., s. 25.36.5. cum praes., unter Bedeckung. prop. c., vgl. 31.36.5: ex tam propinquis stativis. [p. 46]
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

