ἀτάρβητα, neut. pl. as adverb. I keep this, the reading of the MSS., as Wecklein and Bellermann do. Dindorf strikes out ὧδ̓ (unwarrantably), and writes ἀτάρβητος. In an epode, the strophic test is absent, and the logaoedic metre admits of Dindorf's reading. There is, however, a point in favour of ἀτάρβητα which deserves to be noted; viz., that the adverbial neut. pl., though it has no special relation to verbs of motion, is, in fact, very often joined with such verbs; and that the phrase ἀτάρβητα ὁρμᾶται is therefore thoroughly consonant with poetical usage. See (e.g.) O. T. 883“ὑπέροπτα πορεύεται”: O. C. 1695“οὔτοι κατάμεμπτ᾽ ἔβητον”: Il. 17. 75“ἀκίχητα διώκων ι ἵππους”: Pind. O. 7. 45“βαίνει..ἀτέκμαρτα”: Soph. Ph. 1740“ἀπαρθένευτ᾽ ἀλωμένα”: Eur. Bacch. 435“οὐδ᾽ ἄκρανθ᾽ ὡρμήσαμεν”. For the hiatus at the end of the verse, cp. 425 “χθονὸς μολόντ᾽ ἀπὸ ι Ἑλλανίδος”. εὐανέμοις, with α^ (not α_, as if Doric for “εὐηνέμοις”): so probably in fr. 342 “εὐανέμου λίμνας”. Cp. Od. 19. 432“πτύχας ἠνεμοέσσας.” βάσσαις: O. C. 673“χλωραῖς ὑπὸ βάσσαις” (n.): Il. 21. 449“Ἴδης ἐν κνημοῖσι πολυπτύχου ὑληέσσης”.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.