This text is part of:
ita, ‘then,’ ‘straightway,’ while the circumstances remained the same. For this sense, which is not noticed by Lewis and Short, cf. I. 228, III. 22, and 118, X. 407, Liv.i. V. 7, “ita regem obtruncat”, Cic. pro Cic. Clu.§ 168 (the passage quoted by Tursellinus for this sense), “aliquot dies aegrotasse, et ita esse mortuum”. See also Virg. Georg.I. 320, where Wagner removes the difficulty of construction by giving ita this sense of transition. For the similar use of “οὕτω” cf. Thuc.ii. XIX. 1, “ἐπειδὴ μέντοι προσβαλόντες τῇ Οἰνόῃ...οὐκ ἐδύναντο ἑλεῖν, οὕτω δὴ ὁρμήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς ἐσέβαλον ἐς τὴν Ἀττικήν”, and see Abbott, Shakespearian Grammar, § 66. correpto, dat. with invocat, R. § 474 (b). Euripides has first to inflict the horror of seeing his children killed while powerless to help them. Some of the Trojan women examine the texture of his royal robe by holding it against the light, others take his spear to look at, others fondle his children and hand them from one to another, so as to remove them to a convenient distance from him ( Hec.1150-67). agmina. Cf. 108 n.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.