hide
Named Entity Searches
hide
Matching Documents
The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.
Document | Max. Freq | Min. Freq | ||
---|---|---|---|---|
Adam Badeau, Grant in peace: from Appomattox to Mount McGregor, a personal memoir | 94 | 6 | Browse | Search |
Richard Hakluyt, The Principal Navigations, Voyages, Traffiques, and Discoveries of the English Nation | 74 | 0 | Browse | Search |
Homer, The Iliad (ed. Samuel Butler) | 38 | 0 | Browse | Search |
C. Julius Caesar, Gallic War | 22 | 0 | Browse | Search |
Euripides, Helen (ed. E. P. Coleridge) | 20 | 0 | Browse | Search |
Euripides, Iphigenia in Aulis (ed. E. P. Coleridge) | 16 | 0 | Browse | Search |
Harper's Encyclopedia of United States History (ed. Benson Lossing) | 15 | 9 | Browse | Search |
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More) | 14 | 0 | Browse | Search |
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Arthur Golding) | 12 | 0 | Browse | Search |
Knight's Mechanical Encyclopedia (ed. Knight) | 12 | 2 | Browse | Search |
View all matching documents... |
Your search returned 475 results in 171 document sections:
Aristotle, Athenian Constitution (ed. H. Rackham), Fragments (search)
Fragments
Heracleides' Epitome of the first part
Heracleides of Lembos in the second century b.c. compiled a book called *(istori/ai which contained quotations from Aristotle's Constitutions. Excerpts made from this book, or from a later treatise by another author based upon it, have come down to us in a fragmentary form in a Vatican MS. of the 8th century, now at Paris, under the title *)ek tw=n *(hraklei/dou peri\ *politeiw=n. These were edited by Schneidewin in 1847 and by others later. For a complete study of these contributions to the reconstruction of The Athenian Constitution readers must consult the standard commentators on the latter; only those fragments which belong to the lost early part of the treatise are given here. Quotations of the same passages of Aristotle made by other writers have been collected by scholars, and are inserted in the text in brackets < > where they fill gaps in Heracleides.
*)ek tw=n *(hraklei/dou peri\ *politeiw
LetThe text here printed is based on Vahlen's
third edition(Leipzig,
1885), and the chief deviations from it are noted at the foot of each
page. The prime source of all existing texts of the Poetics is the eleventh
century Paris manuscript, No. 1741, designated as Ac. To the manuscripts of the
Renaissance few, except Dr. Margoliouth, now assign any independent value, but
they contain useful suggestions for the correction of obvious errors and defects
in Ac. These are here designated “copies.”V. stands for
Vahlen's third edition, and By. for the late Professor Ingram Bywater, who has
earned the gratitude and admiration of all students of the Poetics by his
services both to the text and to its interpretation. Then there is the Arabic
transcript. Translated in the eleventh century from a Syriac translation made in
the eighth century, it appears to make little sense, but sometimes gives dim
visions of the readings of a manu
Euripides, Andromache (ed. David Kovacs), line 103 (search)
Andromache
sung
It was not as a bride that Paris brought Helen to lofty Troy into his chamber to lie with but rather as mad ruin. For her sake, the sharp warcraft of Greece in its thousand ships captured you, O Troy, sacked you with fire and sword, and killed Hector, husband to luckless me. The son of the sea-goddess Thetis dragged him, as he rode his chariot, about the walls of Troy. I myself was led off from my chamber to the sea-shore, putting hateful slavery as a covering about my head. Many were the tears that rolled down my cheeks when I left my city and my home and my husband lying in the dust. Oh, unhappy me, why should I still look on the light as Hermione's slave? Oppressed by her I have come as suppliant to this statue of the goddess and cast my arms about it, and I melt in tears like some gushing spring high up on a cliff.
Euripides, Andromache (ed. David Kovacs), line 693 (search)
Hecuba
A noble speech, my daughter! but there is sorrow linked with its noble sentiments. Odysseus, if you must please the son of Peleus, and avoid reproach, do not slay this maid, but lead me to Achilles' pyre and torture me unsparingly; it was I that bore Paris, whose fatal shaft laid low the son of Thetis.
Odysseus
It is not your death, my lady, that Achilles' ghost has demanded of the Achaeans, but hers.
Hecuba
At least then slaughter me with my child; so shall there be a double drink of blood for the earth and the dead that claims this sacrifice.
Odysseus
The maiden's death suffices; no need to add a second to the first; would we did not need even this!
Hecuba
Die with my daughter I must and will.
Odysseus
How so? I did not know I had a master.
Hecuba
I will cling to her like ivy to an oak.
Odysseus
Not if you will listen to those who are wiser than you.
Hecuba
Be sure I will never willingly relinquish my child.
Odysseus
Well, be equally sure I will never go away a
Chorus
Cursing Helen the sister of the Dioscuri, and Paris the baleful shepherd of Ida; for it was their marriage, which was no marriage but misery sent by some demon, that robbed me of my country and drove me from my home. Oh! may the sea's salt flood never carry her home again; and may she never set foot in her father's halls!
But Hera, indignant at not defeating the goddesses, made an airy nothing of my marriage with Paris; she gave to the son of king Priam not me, but an image, alive and breathing, that she fashioned out of the sky and made to look like me; and he thinks he has me—an idle fancy, for he doesn't have me. And in turn the plans of Zeus added further troubles to these; for he brought a war upon the land of the Hellenes and the unhappy Phrygians, so that he might lighten mother earth of her crowded mass of mortals, and bring fame to the bravest man of Hellas. So I was set up as the Hellenes' spear-prize, to test the courage of the Trojans; or rather not me, but my name. Hermes caught me up in the folds of the air and hid me in a cloud—for Zeus was not neglectful of me—and he set me down here in the house of Proteus, having selected the most self-controlled of all mankind, so that I might keep my bed pure for Menelaos. And so I am here, while my wretched husband has gathered an army and gon<