hide
Named Entity Searches
hide
Matching Documents
The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.
Document | Max. Freq | Min. Freq | ||
---|---|---|---|---|
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book | 46 | 0 | Browse | Search |
Thomas Wentworth Higginson, Olde Cambridge | 6 | 0 | Browse | Search |
View all matching documents... |
Browsing named entities in Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book. You can also browse the collection for J. W. Goethe or search for J. W. Goethe in all documents.
Your search returned 23 results in 10 document sections:
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book, V (search)
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book, X (search)
XI
Concerning high-water marks
in Eckermann's conversations with Goethe, the poet is described as once showing his admirer a letter from Zelter which was obviously witten in a fortunate hour.
Pen, paper, handwriting, were all favorable; so that for once, Goethe said, there was a true and complete expression of the man, and perhaps one never again to be obtained in like perfection.
The student of literature is constantly impressed with the existence of these single autographs, these highGoethe said, there was a true and complete expression of the man, and perhaps one never again to be obtained in like perfection.
The student of literature is constantly impressed with the existence of these single autographs, these high-water marks as it were, of individual genius.
It is in the perfection and precision of the instantaneous line, wrote Ruskin in his earlier days, that the claim of immortality is made.
Dr. Holmes somewhere counsels a young author to be wary of the fate that submerges so many famous works, and advises him to risk his all upon a small volume of poems, among which there may be one, conceived in some happy hour, that shall live.
After the few great reputations there is perhaps no better anchor
XVII
American translators
the English-speaking race has a strong instinct for translation, extending through both its branches.
Miss Mitford says of one of her heroes in a country town, He translated Horace, as all gentlemen do; and Mrs. Austin speaks of Goethe's Faust as that untranslatable poem which every Englishman translates.
Americans are not behind their British cousins in these labors; and Professor Boyesen —who, as a Norseman by birth and an American by adoption, is free of all languages—has written an agreeable paper in Book News
1 August, 1888. on the general subject of translations.
In this he says that America has produced three of the greatest translators of modern times; a statement which every patriotic American would perhaps indorse, were he himself only allowed to make the selection.
To two out of three of Mr. Boyesen's favorites I should certainly take decided objection; and, curiously enough, should nominate as substitutes two other translators of the
XXVIII
A world-literature
in Eckermann's Conversations with Goethe that poet is represented as having said, in January, 1827, that the time for separate national literatures had gone by. Nation own especial models Aristophanes, Cervantes, and Moliere —a Greek, a Spaniard, and a Frenchman.
Goethe himself thinks that we cannot comprehend Calderon without Hafiz,—
Nur wer Hafis liebt und ke breaking — up and rearranging, the preparation for a world-literature has been so neglected.
If Goethe's view is correct,— and who stands for the modern world if Goethe does not?—then no one is fitteGoethe does not?—then no one is fitted to give the higher literary training in our colleges who has not had some training in world-literature for himself, who does not know something of Calderon through knowing something of Hafiz.
And observe that Goethe himself is compelled to recognize the fact that in this worldliterature, whether we will or no, we must recognize the exceptional position of the Greek product.
In this res
Thomas Wentworth Higginson, The new world and the new book, Index (search)