5 تودّاتُ عَلَيْهِ الأَرْضُ ذ The earth became even, or plain, over him, (K,) as over a dead body in the grave: (TA:) or enclosed him: or was overturned over him: or was broken in pieces over him. (K.) ― -b2- The earth, or the land, hid, or concealed, him. (TA.) [See also 2.] This phrase is used when a person has gone away to the more distant parts of the earth, or land, so that it is not known what he has done: also, when a man has died; even if among his family. (ISh.) ― -b3- تودّأت عَنْهُ الأَخْبَارُ News, or tidings, of him were cut off, or ceased to come; like ↓ وَدِئَتْ , and were hid. (K.) [In the K we read, عنه الاخبارُ انقطعت [تودّأت] عليه و [تودّأت] و الخ: whence it seems that تودّأت عليه الاخبار also has the above signification. But in the TA, after عليه, in the passage above quoted from the K, is inserted الارض. This word, however, has, I think, been inserted through inadvertence: if not, تودّأت عليه الارضُ signifies The land was interrupted to him, and hid: as also ↓ وَدِئَت .] ― -b4- تودّأ عَلَى مَالِهِ He took his property or wealth, and kept it carefully. (K.) -A2- تودّأ عَلَيْهِ He, or it, destroyed him. (S, K.)
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.