I. in this very manner, even so, γυμνὸν ἐόντα αὔ. ὥς τε γυναῖκα unarmed just as I am like a woman, Il.22.125; in the self-same way, likewise, “σὺν δ᾽ αὔ. ἐγώ” S.Ant.85, cf. Numen. ap. Ath. 7.328d; αὔ. ὅπωσπερ . . S.Aj.1179; “αὔ., ὧδ᾽ αὔ., ὥς μ᾽ ὤλεσεν” Id.Tr.1040 (lyr.); αὔ. ὡς . . Hes.Th.702, A.R.1.90: c. dat., “γυναιξὶν αὔ.” Anacr.21.14: hence ὡσαύτως (q. v.), in Hom. always ὡς δ᾽ αὔτως, as in Pl.Phd.102e, X.An.5.6.9.
2. in a contemptuous sense, just so, τίη σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; why take you no better care? v.l. for οὕτως in Il.6.55; οἴχεται αὔ. has gone off just as he pleased, Od.4.665: joined with words implying contempt, νήπιος αὔ. a mere child, Il.24.726, cf. 6.400; “μὰψ αὔ.” 20.348; “ἀνεμώλιον αὔ.” 21.474; “αὔ. ἄχθος ἀρούρης” Od.20.379, etc.; so, in vain, “οὐκ αὔ. μυθήσομαι” 14.151, cf. Il. 2.342, etc.
II. in reference to the past, just as before, as it was, ἧσθαι, κεῖσθαι, Il.1.133, 18.338, Od.20.130; λευκὸν ἔτ᾽ αὔ. still white as when new, Il.23.268; “ἔτι κεῖται αὔ. ἐν κλισίῃσι” just as he was, 24.413; “καὶ αὔ.” still, unceasingly, 1.520. (From αὐτός, hence αὔτως in Homer, cf. Il.23.268, Od.14.151 (from αὕτη with Aeol. psilosis acc. to Eust.235.5, al.); but αὕτως is usu. written in codd. of Trag. Gramm. were divided as to etym. and accent, cf. A.D.Adv.174.1, EM172.34, and distd. αὕτως 'likewise' from αὔτως 'in vain'. Dam. Pr.178 uses αὕτως, = of itself (from αὑτοῦ).)