A.“ποιμαίνεσκεν” Od.9.188: (ποιμήν):—herd, tend, “μῆλα” Od. l.c.; “ἄρνας” Hes.Th.23; “ποίμνας” E.Cyc.26, A.R.2.1004; πρόβατα v.l. in Pl.R.345c; ποιμαίνειν ἐπ᾽ ὄεσσι to be shepherd over sheep, Il.6.25, 11.106: abs., act as shepherd, tend flocks, Lys.20.11, Pl.Tht.174d, Theoc.11.65; “ἐν τοῖς ἄλσεσιν μὴ π.” SIG986.3 (Chios, v/iv B.C.):—Pass., to be herded, roam the pastures, of flocks, Il.11.245, E.Alc.579 (lyr.): metaph., “ἀτρεκέων ποιμαίνεται ἔθνος ὀνείρων” Mosch. 2.5 (unless Med., with ὕπνος (l. 3) as subject).
2. πᾶς πεποίμανται τόπος every country has been traversed (as by a shepherd or flocks of sheep), A.Eu.249.
II. metaph., tend, cherish, “ζωᾶς ἄωτον” Pi.I.5(4).12; “ἱκέτην” A.Eu.91; “τὸ σῶμα” Pl.Ly.209a; “θεσμόν” AP 12.99.
3. soothe, beguile, “ἔρωτα π.” Theoc.11.80; “ὀνομάτων κομψεύμασι τοὺς ἀμαθεῖς π.” Luc.Am.54: hence, generally, deceive, E.Hipp.153(lyr., cod. M and Sch. for πημαίνει).
4. εἴδωλα ἃ ποιμαίνουσιν images which they send flocking, i.e. represent as flocking, Plu.2.420b.