hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Casina (Italy) 36 0 Browse Search
Stalino (Ukraine) 18 0 Browse Search
Jupiter (Canada) 4 0 Browse Search
Rost (Norway) 4 0 Browse Search
Athens (Greece) 2 0 Browse Search
Carthage (Tunisia) 2 0 Browse Search
Messenia (Greece) 2 0 Browse Search
Esquiline (Italy) 2 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in T. Maccius Plautus, Casina, or The Stratagem Defeated (ed. Henry Thomas Riley).

Found 105 total hits in 19 results.

1 2
Stalino (Ukraine) (search for this): act prologue, scene 0
king name: It is not fully ascertained whether the 'barking name" alludes to that of Plautus or of Casina; the former is, most probably, the case. Indeed, Festus tells us that "plautus" actually was the name of a species of dog with long, loose ears, which hung down. Some Commentators reject this explanation, and think that the "au" in "Plautus" suggested the notion, from its resemblance to the baying of a dog. This is, however, very problematical. in Latin afresh. Pointing to the house of STALINO. An old married man is living here; he has a son; he, with his father, is dwelling in this house. He has a certain slave, who with disease is confined--aye, faith, to his bed, he really is, that I may tell no lie. But sixteen years ago, it happened that on a time this servant, at early dawn, beheld a female child being exposed. He went at once to the woman who was exposing it, and begged her to give it to himself. He gained his request: he took it away, and carried it straight home. He gave
Carthage (Tunisia) (search for this): act prologue, scene 0
ore permitted by the Greeks to their slaves than it was by the Romans. He is of opinion, however. that Plautus here refers to the superior humanity and kindliness of the Greeks, who did not object to call the union of slaves by the name of marriage, in common parlance, although those unfortunate persons were denied all the immunities of married people. As to the usage among the Carthaginians and Apulians, with relation to the intermarriages of slaves, no account has come down to us., and at Carthage, and here in our own country, and in the Apulian country; and that the marriages of slaves are wont to be solemnized there with more fuss than even those of free persons. If this is not the fact, if any one pleases, let him bet with me a stake towards a jug of honied wineJug of honied wine: As he only ventures to wager a jug of "mulsum" on his correctness, it is not improbable that the speaker of the Prologue is not very careful in what he asserts as to the customs of other nations., so lo
lautus did not choose it: he broke down the bridge that lay before him in the way. There are some here, who, I fancy, are now saying among themselves, "Prithee, what means this, i' faith?--the marriage of a slaveMarriage of a slave: The ingenious Rost suggests this explanation of the passage: The slaves at Rome were not allowed to contract marriages petween themselves, or what was in legal terms called "matrimonium." They were, however, permitted to live together in "contubernium," or what was ample of the Greeks, Carthaginians, and Apulians. Are slaves to be marrying wives, or asking them for themselves? They've introduced something new--a thing that's done nowhere in the world." But I affirm that this is done in GreeceDone in Greece: Rost remarks, that in reality, "matrimonium," or "marriage," in the strict legal sense, was no more permitted by the Greeks to their slaves than it was by the Romans. He is of opinion, however. that Plautus here refers to the superior humanity and kind
omedy is called in Greek; in Latin, "Sortientes." Diphilus wrote it in Greek, and after that, over again, Plautus with the barking nameWith the barking name: It is not fully ascertained whether the 'barking name" alludes to that of Plautus or of Casina; the former is, most probably, the case. Indeed, Festus tells us that "plautus" actually was the name of a species of dog with long, loose ears, which hung down. Some Commentators reject this explanation, and think that the "au" in "Plautus" suggnd to be both chaste and free, of freeborn parents, an Athenian girl, and assuredly of no immodesty at all will she be guiltyWill she be guilty: Warner thinks that these words imply that in the Greek Comedy, from which the present one was taken, Casina was introduced on the stage, and represented as acting immodestly. in this Comedy at least. But i' faith, for sure, directly afterwards, when the Play is over, if any one offers the money, as I guess, she'll readily enter into matrimony with him,
Stalino (Ukraine) (search for this): act 1, scene 1
food, never, upon my faith, is hunger as full of hungriness as I'll make you to be in the country. After that, when you're tired out, and starved with famine, care shall be taken that, at night, you go to bed as you deserve. CHALINUS What will you do? OLYMPIO You shall be shut up fast in a nook with bars, where you can listen while I'm caressing her, while she is saying to me, "My soul, my own Olympio, my life, my sweet, my delight, do let me kiss your dear eyes, my love! do, there's a dear, let yourself be loved! my own day of happiness, my sparrow-chick, my own dove, my leveret!" When these expressions shall be being uttered to me, then will you, you villain, be wriggling about like a mouse in the middle of the wall. Now, that you mayn't be trying to give me an answer, I'll off in-doors; I'm tired of your talk. Goes into the house of STALINO. CHALINUS I'll follow you. Here, indeed, on my word, assuredly you shall do nothing without me for an overlooker. Follows him into the house.
Casina (Italy) (search for this): act 1, scene 1
Enter OLYMPIO, CHALINUS following him.This Play is named after Casina, the female slave; and it is rather singular that neither she nor Euthynicus, two of the parties most interested, appear as characters in it. OLYMPIO Isn't it to be allowed me for myself to speak and think about my own affairs by myself, just as I choose, with even if you are ready to go to the cross, I'm determined to follow you. Hence judge of the sequel, whether you can or not, by your artifices, slily deprive me of Casina for a wife, just as you are attempting. OLYMPIO What business have you with me? CHALINUS What say you, impudence? Why are you creeping about in the city, you baicare that all's right in the country. When I've got that for which I came hither to the city, to take her as my wife whom you are dying for--the fair and charming Casina, your fellow-servant--when I've carried her off with myself into the country as my wife, I'll then stick fast in the country, at my post of command. CHALINUS What
Stalino (Ukraine) (search for this): act 2, scene 1
Enter CLEOSTRATA and PARDALISCA, from the house of STALINO. CLEOSTRATA at the door, to the SERVANTS, within. Seal fast the store-roomsSeal fast the store-rooms: This passage bears reference to the common practice of the ancients, who were in the habit of sealing boxes and cupboards with the impression of their signets, stamped on wax. So in St. Matthew, xxvii, 66: "So they went and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch;" and in Daniel, vi., 17: "A stone was brought, and laid upon the mouth of the den; and the king sealed it with his own signet, and with the signet of his lords.", bring back the signet to me. I'm going here to my next door neighbour; if my husband wants me for anything, take care and send for me thence. PARDALISCA The old gentleman ordered a breakfast to be got ready for him to-day. CLEOSTRATA Tut! Hold your tongue, and be off. PARDALISCA goes into the house. I don't prepare it, and it shan't be cooked; since he sets himself against myself
Stalino (Ukraine) (search for this): act 2, scene 3
Enter STALINO. STALINO to himself. I do believe that love excels all things and delights that are exquisite. It is not possible for anything to be mentioned, that has more relish and more that's delicious in it. Really, I do much wonder at the cooks, who employ sauces so many, that they don't employ this one seasoning, which excels them all. For where love shall be the seasoning, that I do believe will please every one; nor can there be anything relishing or sweet, where love is not mixed with it. The gall which is bitter, that same it will make into honey; a man from morose into one cheerful and pleasant. This conjecture do I form rather from myself at home than from anything I've heard; who, since I've been in love with Casina, more than in my young days have excelled Neatness herself in neatness; I give employment to all the perfumers; wherever an unguent is excellent, I perfume myself, that I may please her. And I do please her, as I think. But inasmuch as she keeps living on, m
Casina (Italy) (search for this): act 2, scene 3
ot mixed with it. The gall which is bitter, that same it will make into honey; a man from morose into one cheerful and pleasant. This conjecture do I form rather from myself at home than from anything I've heard; who, since I've been in love with Casina, more than in my young days have excelled Neatness herself in neatness; I give employment to all the perfumers; wherever an unguent is excellent, I perfume myself, that I may please her. And I do please her, as I think. But inasmuch as she keeps what say you? Have you by this time subdued your temper, so as to do that in preference which your husband wishes to be done, rather than strive against him? CLEOSTRATA About what matter are you speaking? STALINO Do you ask me? About the handmaid Casina--that she may be given in marriage to our bailiff, an honest servant, where she'll be well off, in wood, warm water, food, and clothing, and where she may properly bring up the children which she may have, in preference to that rascally servant o
Casina (Italy) (search for this): act 2, scene 4
nless you aid me with your actions. CHALINUS What you wish, I only wish myself to be acquainted with it. STALINO Listen then; I'll tell you. I've promised to give Casina as a wife to our bailiff. CHALINUS But your wife and your son have promised her to me. STALINO I know it; but whether now would you prefer yourself to be single ry? This choice is your own: whichever condition of these two you prefer, take it. CHALINUS If I am free, I live at my own cost; at present I live at yours. As to Casina, I'm resolved to give way to no born man. STALINO Go in-doors, and at once be quick and call my wife here, out of doors; and bring hither together with you an urnhouse. STALINO to himself. Am I not a wretched man? Don't all things go quite contrary with me? I'm now afraid that my wife will prevail upon Olympio not to marry Casina. If that's done, why look, it's all over with me in my old age! If she does not prevail, there is still some tiny hope in the lots. But if the lots fail me, I'll
1 2