hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Athens (Greece) 18 0 Browse Search
Ephesus (Turkey) 12 0 Browse Search
Bacchus (Tennessee, United States) 6 0 Browse Search
Crete (Greece) 4 0 Browse Search
Rost (Norway) 2 0 Browse Search
Thornton (United Kingdom) 2 0 Browse Search
Evan (Minnesota, United States) 2 0 Browse Search
Athens (Greece) 2 0 Browse Search
Sicily (Italy) 2 0 Browse Search
Phocis (Greece) 2 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in T. Maccius Plautus, Bacchides, or The Twin Sisters (ed. Henry Thomas Riley).

Found 78 total hits in 16 results.

1 2
briskly. Will some one call that most dirty fellow with the water-pailThe water-pail: "Nassiterna" was a pail, or water-pot, having three spouts or mouths. and the water. CLEOMACHUS, SECOND BACCHIS. CLEOMACHUS But if a lifeBut if a life: Here is another Scene. It would appear probable that the Second Bacchis, having heard, on her arrival, that Mnesilochus, by his friend, is in search of her, signifies to the Captain her intention to remain at Athens, and not to accompany him to Elatia in Phocis, on which he reminds her of the sum of money he has given her, and the original terms of the agreement. It would appear that he proceeds to threaten with his wrath any more fortunate rival; and then concludes by inveighing against harlots in general, as "limaces," "snails," or "slugs," in the same way as a Comic writer of our day might style them "leeches," or "bloodsuckers." It may be remarked, that with the ancients, the avail was the emblem of salacity. of wantonness is perchance preferre
of her sister from abroad. with brooms, work briskly. Will some one call that most dirty fellow with the water-pailThe water-pail: "Nassiterna" was a pail, or water-pot, having three spouts or mouths. and the water. CLEOMACHUS, SECOND BACCHIS. CLEOMACHUS But if a lifeBut if a life: Here is another Scene. It would appear probable that the Second Bacchis, having heard, on her arrival, that Mnesilochus, by his friend, is in search of her, signifies to the Captain her intention to remain at Athens, and not to accompany him to Elatia in Phocis, on which he reminds her of the sum of money he has given her, and the original terms of the agreement. It would appear that he proceeds to threaten with his wrath any more fortunate rival; and then concludes by inveighing against harlots in general, as "limaces," "snails," or "slugs," in the same way as a Comic writer of our day might style them "leeches," or "bloodsuckers." It may be remarked, that with the ancients, the avail was the emblem of
tors that the beginning of the play had been lost, and that the author of the Prologue, or some other writer, had supplied the hiatus by adding a first scene of his own composition; in which he represents, somewhat inconsistently, Pistoclerus as having been in love with the First Bacchis before the play began, whereas it is obviously the intention of Plautus to represent him as drawn into the amour by her allurements during the First Act. It is worthy of remark, that the learned and ingenious Rost was of opinion that the beginning of this play had not been lost, and that it properly commenced at line 35, "Quod si hoc potis est." This opinion, however, is thoroughly controverted by the result of the researches of Ritschel. Although, for the sake of brevity, these fragments are here grouped into one Scene, to supply the place of the spurious Scene which formerly occupied their place, it is clear that they are really the remnants of several Scenes, introductory to the attempt of the First
s festival, and that in compliment to the God they named each of the newly-born twins "Bacchis." of Bacchus, to call after his name the damsels of which they were the parents. The parents, as often happens, gave a turn toGave a turn to: "Fata occupant." "Consider the fact of their being born at that period as ominous of their future destiny, and devote them to the service of the Deity." their future fortunes. A Captain carried one of them with him to Crete. The other of the twins sailed for AthensSailed for Athens: Literally, "Cecropia." Cecrops was the founder of Athens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, he began to love her, and frequently paid her visits. Meantime, his father sent the youth to Ephesus, to bring back thence some gold, which he himself, some time before, had deposited with Archidemides, an ancient friend of his, an aged Phœnician. When, for two years he had stayed at Ephesus, he received the sad news that Bacchis was gone from Athens, for so
if I remember right. One you behold; see now, what on my lips I bring--to wit, two Samian sistersSamian sisters: Samos was an island off the coast of lonia, neat Ephesus. It was the birthplace of the philosopher Pythagoras., Bacchanalians, merry Courtesans, born of the same parents, at one time, at a twin-birth; not less alike thaof Athens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, he began to love her, and frequently paid her visits. Meantime, his father sent the youth to Ephesus, to bring back thence some gold, which he himself, some time before, had deposited with Archidemides, an ancient friend of his, an aged Phœnician. When, for two years he had stayed at Ephesus, he received the sad news that Bacchis was gone from Athens, for some sailors of his acquaintance sent him word that she had set sail. On this, he writes a letter to Pistoclerus, his only friend, the son of Philoxenus, entreating him to seek the fugitive with care and earnestness. While Pistoclerus is
THE PROLOGUEPrologue: There is little doubt that this Prologue is spurious, but as it is prefixed to many of the editions, and to Thornton's and the French translations, it is here inserted. Lascaris, the Greek grammarian, says, in a letter to Bembo, that it was discovered by him in Sicily. Some writers have supposed it to have been written by the Poet Petrarch.. SILENUS mounted on his Ass. 'Tis a wonder if the spectators on the benches this day don't hiss, and cough, and make a snorting noise at this ridiculous sight, furrow their brows, and, with cries with one consentWith cries with one consent: "Concrepario" is a barbarous word, formed from "crepo," to make a noise., shout all aloud, and mutter imprecations. Hardly in their youth can beardless actors, or mimics with their beards plucked out, find room upon the stage. Why comes forth this aged and lethargic go-between, who is borne upon the ass's back? Listen, I pray, and give me your attention, while I tell you the name of this
ts of the Bacchides were initiated at this festival, and that in compliment to the God they named each of the newly-born twins "Bacchis." of Bacchus, to call after his name the damsels of which they were the parents. The parents, as often happens, gave a turn toGave a turn to: "Fata occupant." "Consider the fact of their being born at that period as ominous of their future destiny, and devote them to the service of the Deity." their future fortunes. A Captain carried one of them with him to Crete. The other of the twins sailed for AthensSailed for Athens: Literally, "Cecropia." Cecrops was the founder of Athens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, he began to love her, and frequently paid her visits. Meantime, his father sent the youth to Ephesus, to bring back thence some gold, which he himself, some time before, had deposited with Archidemides, an ancient friend of his, an aged Phœnician. When, for two years he had stayed at Ephesus, he received the sad news
heir future fortunes. A Captain carried one of them with him to Crete. The other of the twins sailed for AthensSailed for Athens: Literally, "Cecropia." Cecrops was the founder of Athens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, heAthens.. As soon as Mnesilochus, the son of Nicobulus, beheld her, he began to love her, and frequently paid her visits. Meantime, his father sent the youth to Ephesus, to bring back thence some gold, which he himself, some time before, had deposited with Archidemides, an ancient friend of his, an aged Phœnician. When, for two years he had stayed at Ephesus, he received the sad news that Bacchis was gone from Athens, for some sailors of his acquaintance sent him word that she had set sail. On this, he writes a letter to Pistoclerus, his only friend, the son of Phre and earnestness. While Pistoclerus is devoting his services to his friend, the twin-sisters, who have just returned to Athens, arouse a passion in the seeker. The one wins Pistoclerus for herself; the other longs for the coming of Mnesilochus. Wha
Thornton (United Kingdom) (search for this): act prologue, scene 0
THE PROLOGUEPrologue: There is little doubt that this Prologue is spurious, but as it is prefixed to many of the editions, and to Thornton's and the French translations, it is here inserted. Lascaris, the Greek grammarian, says, in a letter to Bembo, that it was discovered by him in Sicily. Some writers have supposed it to have been written by the Poet Petrarch.. SILENUS mounted on his Ass. 'Tis a wonder if the spectators on the benches this day don't hiss, and cough, and make a snorting noise at this ridiculous sight, furrow their brows, and, with cries with one consentWith cries with one consent: "Concrepario" is a barbarous word, formed from "crepo," to make a noise., shout all aloud, and mutter imprecations. Hardly in their youth can beardless actors, or mimics with their beards plucked out, find room upon the stage. Why comes forth this aged and lethargic go-between, who is borne upon the ass's back? Listen, I pray, and give me your attention, while I tell you the name of this
Evan (Minnesota, United States) (search for this): act prologue, scene 0
come to you. PhilemonPhilemon: Philemon was a Greek Comic poet, of considerable merit, though inferior to Menander, of whom he was a contemporary. This play is more generally supposed to have been borrowed from a Comedy of Menander, which was called *di\s *e)capatw=n, "the Twice Deceived." formerly produced a play in Greek; this, those who speak the Greek language call "EvantidesEvantides: "Evantides" corresponds with the Latin word "Bacchantes," "followers," or "namesakes" of Bacchus," as "Evan" was one of the names by which that God was addressed during the celebration of the orgies.;" Plautus, who speaks the Latin, calls it "Bacchides." 'Tis not to be wondered, then, if hither I have come. Bacchus sends to you the Bacchides--the Bacchanalian Bacchanals. I am bringing them unto you. What! Have I told a lie? It don't become a God to tell a lie; but the truth I tell--I bring not them; but the salacious ass, wearied with its journey, is bringing to you three, if I remember right. One
1 2