hide
Named Entity Searches
hide
Sorting
You can sort these results in two ways:
- By entity
- Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
- By position (current method)
- As the entities appear in the document.
You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.
hide
Most Frequent Entities
The entities that appear most frequently in this document are shown below.
Entity | Max. Freq | Min. Freq | ||
---|---|---|---|---|
Italy (Italy) | 92 | 0 | Browse | Search |
Rome (Italy) | 70 | 0 | Browse | Search |
Tiber (Italy) | 68 | 0 | Browse | Search |
Troy (Turkey) | 58 | 0 | Browse | Search |
Latium (Italy) | 38 | 0 | Browse | Search |
Verona (Italy) | 24 | 0 | Browse | Search |
Cerda (Italy) | 18 | 0 | Browse | Search |
Lavinium | 18 | 0 | Browse | Search |
Tibur (Italy) | 16 | 0 | Browse | Search |
Sicily (Italy) | 14 | 0 | Browse | Search |
View all entities in this document... |
Browsing named entities in John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2.
Found 1,207 total hits in 358 results.
Tusculum (Italy) (search for this): book 7, commline 10
Italy (Italy) (search for this): book 7, commline 10
Pylos (Greece) (search for this): book 8, commline 102
Honorem ferebat i. q. sacra
ferebat: comp. vv. 61. 76 &c. Sollemnem
honorem: comp. 2. 202. The circumstances
are evidently borrowed from Od.
3. 4 foll., where Telemachus landing at
Pylos finds Nestor with his son Peisistratus
and his people sacrificing to Poseidon on
the shore. Peisistratus rises first to greet
the strangers, as Pallas flies to meet them
here. It is worth while comparing the
Homeric detail, groups of nine sacrificing
nine bulls each, tasting the entrails, and
burning the thighs, with Virg.'s more
general language.
Greece (Greece) (search for this): book 8, commline 104
Ante urbem in luco 3. 302.
Cerda shows that it was customary in
Greece to sacrifice to Hercules without
the walls, comp. Dem. Fals. Leg. p. 368,
where Aeschines is reproached for having
induced the Athenians to break the rule
by sacrificing within the walls when they
had not war as an excuse, and Plutarch
Quaest. Rom. 28, who inquires why youths
wishing to swear by Hercules went into
the open air. The remark, he tells us,
was first made by Scaliger, Poet. 3. 26,
referring to the present passage. Una
with dat. like similis, pariter.
Aetna (Italy) (search for this): book 9, commline 105
Torrens is applied to a violent
river from the connexion of the notions of
heat and vehement motion (comp. aestus).
Here advantage is taken of the
double meaning of the word to apply it to
the infernal river, which is described in
language taken partly from Acheron (6.
296), which is a violent muddy stream,
partly from Phlegethon (6. 550), which is
a river of fire. Comp. Plato Phaedo
p. 111, where the mixture of fire and mud
is illustrated from the eruptions of Aetna.
Troy (Turkey) (search for this): book 10, commline 110
Malus error G. 8. 41. The
error of Troy consisted in Aeneas' leaving
the camp at so critical a time: the monita
sinistra are the warning conveyed by
Iris to Turnus 9. 1 foll. Aeneas acted
upon the advice of the god Tiber, but he
ran a risk in doing so, which the machinations
of Juno had converted into a certainty.
Virg. is perhaps not quite consistent
with himself in this: but such
inconsistency is natural where the gods
are introduced as engaged on different
sides. Monitisve Pal., and originally
Gud., partially supported by another of
Ribbeck's cursives.
Dion (search for this): book 7, commline 116
A period or semicolon is commonly
placed after Iulus, so as to make nec
plura (dixit) adludens an elliptical clause
by itself. But the other seems the easier
punctuation. The propriety of putting
this pleasantry into the mouth of Ascanius
has often been remarked on. In Dion. H.
1. 55 it is said by some unknown member
of the company.
Cerda (Italy) (search for this): book 7, commline 119
Latium (Italy) (search for this): book 7, commline 121
Fidi includes fidelity to Aeneas
and his race (3. 156) as well as the truth
of their prediction that he should find a
settlement in Latium (ib. 163). With the
latter we may comp. Romeo's O true
apothecary!
Italy (Italy) (search for this): book 7, commline 123
Nunc repeto 3. 184. Anchises
introduces a difficulty. Celaeno (3.
255) prophesies that they should be driven
to eat their tables, and Helenus (ib. 394)
confirms it, with an assurance that the
fates should find a solution. The words of
Celaeno, ambesas subigat malis absumere
mensas, are almost exactly the
same as those which are here ascribed to
Anchises, and she connects the incident
with the foundation of the city, though
she does not make it a token that they
have found their home. The discrepancy
is only one out of several which exist between
the Third Book and other parts
of the poem. Some have fancied that
this was one of the things revealed by Anchises
to Aeneas in Elysium (6. 890 foll.), but
reliquit points to predictions delivered in
life, perhaps altered or bequeathed on the
deathbed. Ignota ad litora is again
inconsistent with the speech of Celaeno,
who expressly mentions Italy. Fatorum
arcana 1. 262, apparently = arcana
fata.