hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity (current method)
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Margaret Fuller 481 1 Browse Search
Ralph Waldo Emerson 190 2 Browse Search
A. Bronson Alcott 90 2 Browse Search
J. W. Von Goethe 88 0 Browse Search
Horace Greeley 67 1 Browse Search
Europe 62 0 Browse Search
Groton (Massachusetts, United States) 58 0 Browse Search
Providence, R. I. (Rhode Island, United States) 57 3 Browse Search
Concord (Massachusetts, United States) 53 3 Browse Search
Thomas Carlyle 52 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in a specific section of Thomas Wentworth Higginson, Margaret Fuller Ossoli. Search the whole document.

Found 140 total hits in 46 results.

1 2 3 4 5
August 21st, 1848 AD (search for this): chapter 16
, but I believe you had reason for delay. If there is nothing to the contrary, come next Saturday evening. My nights become more and more disturbed, and this morning I was obliged to be bled again; since then, I find myself relieved, but weak, and unable to say more than that I am always your affectionate--. Inclosed is another order on the banker, in case you come Saturday. I write it now, being uncertain that I can write many days longer. I embrace you! From Ossoli. Rome, 21st August, 1848. Mio Bene,--I have received your dear letter, and am very sorry not to have found myself there to breakfast with you; but I am waiting a message from you to bring me directly to you, and I hope to find myself some day so situated that you will no longer have need of a companion. You tell me that you are not very well able to write, and I am sorry for you; but since it gives you so much fatigue, ask the master of the house to write, if nothing else, a little assurance of your health
August 22nd, 1848 AD (search for this): chapter 16
ted that you will no longer have need of a companion. You tell me that you are not very well able to write, and I am sorry for you; but since it gives you so much fatigue, ask the master of the house to write, if nothing else, a little assurance of your health, since this is a great solace to me, and I wish you would at least put your seal ring upon it, for that is enough for me. Believe me always the same. I embrace you, adieu; thy affectionate G. A. O. From Madame Ossoli Rieti, 22d August, 1848. I am a little better, dearest; but if I could thus pass a less suffering day! On the contrary, it troubles me that this seems rather an indication that I must wait yet longer. Wait! That is always hard. But — if I were sure of doing well — I should wish much to pass through this trial before your arrival; yet when I think that it is possible for me to die alone, without the touch of one dear hand, I wish to wait yet longer. So I hope for your presence on Sunday morning. I se
September 5th, 1848 AD (search for this): chapter 16
t say whether you are to come Saturday evening or no, but I hope for it confidently. I cannot wait longer, in any event, if I am not obliged to do it by your affairs. Nothing comes for me yet. I do not know what to think. There is a beautiful spot near, where we can go together, if I am able still to go out when you come. I shall expect you on Sunday morning, and will have your coffee ready again. Nothing more now, because writing is really difficult for your affectionate On September 5, 1848, her child, Angelo Philip Eugene Ossoli, was born. Two days after, she writes, by an amanuensis, only signing the letter herself:-- Dictated by Madame Ossoli. Rieti, Thursday, 7th September, 1848. Dear Husband,--I am well, much better than I hoped. The baby also is well, but cries much yet, and I hope that he will be more quiet when you come. For the rest, I desire that you should be without anxiety about me, and I will send you frequent accounts of myself, writing again very
September 7th, 1848 AD (search for this): chapter 16
really difficult for your affectionate On September 5, 1848, her child, Angelo Philip Eugene Ossoli, was born. Two days after, she writes, by an amanuensis, only signing the letter herself:-- Dictated by Madame Ossoli. Rieti, Thursday, 7th September, 1848. Dear Husband,--I am well, much better than I hoped. The baby also is well, but cries much yet, and I hope that he will be more quiet when you come. For the rest, I desire that you should be without anxiety about me, and I will snotes,--the first dictated to a scribe and taken down by him more or less accurately, and the second written in pencil by herself,--I give the Italian originals, kindly copied for me by Miss Edith Fuller, the niece of Madame Ossoli. Rieti, 7 Settembre, 1848. Caro Consorte,--Io sto bene, molto meglio che io sperava il Bambino anche va bene ma piange molto ancora, e spero che saro piu tranquillo quando tu vieni. Per altro voglio che per me sei tranquillo, e ti daro spesso mie nuove, scriven
September 14th, 1848 AD (search for this): chapter 16
io Bene,--Scrivo nel letto alcune parole solamente. Ricevo tuo questa mattina, e spero altro per domani. Son stata male col febbre di latte ma oggi meglio e spero tutti i giorni stare piu forte. C'e di bisogno; son d'obbligo oggi inviare Giuditta in Roma, lei non puo fare niente adesso. Io prendo una che ha anche latte si mio non basta. Il bambino e molto bello, tutti dicon cosi, Io prendo molto piacere riguardarlo. Lui ti da un bacio come anche tua M. From Ossoli. Rome, 14th September, 1848. Mia Cara,--This morning I received your dear letter, and am always more comforted in hearing of the good condition of our dear baby, and likewise of yours. I have also great pleasure in hearing that he is so beautiful, our child. How much I wish to see him, the time seems very long to me, which must yet be passed. Meanwhile give him a kiss and a tender embrace from me. From Madame Ossoli. Friday, 15th September, 1848] Mio Caro,--I received this morning your dear letters,
September 15th, 1848 AD (search for this): chapter 16
i ti da un bacio come anche tua M. From Ossoli. Rome, 14th September, 1848. Mia Cara,--This morning I received your dear letter, and am always more comforted in hearing of the good condition of our dear baby, and likewise of yours. I have also great pleasure in hearing that he is so beautiful, our child. How much I wish to see him, the time seems very long to me, which must yet be passed. Meanwhile give him a kiss and a tender embrace from me. From Madame Ossoli. Friday, 15th September, 1848] Mio Caro,--I received this morning your dear letters, and the papers. The news from Milan seems to be too good to be true, but I wait with anxiety to hear more. When you do not hear from me do not be anxious; you know I must necessarily be very weak for some time yet; I am not always able to write, or to rise, and Ser Giovanni is not always here to write for me. It is a miracle that I am as well as I find myself; my circumstances were so difficult. Now that I find myself
September 23rd, 1848 AD (search for this): chapter 16
that his eyes will be blue. For the rest, he is altogether a rogue (birbone), understands well, is very obstinate to have his will. I shall have much to say when you come, and also we shall then have much to plan, because it will be too cold in this room for me to stay here late in the autumn. The forty days will terminate 15th October and I wish to leave as soon as possible after that — the 20th or 25th, if I can. Adieu, love; always your M. From Madame Ossoli. Rieti, Saturday, 23d September, 1848]. Mio Caro,--I have received this morning the papers and your letter. I feel the truth of what you say, that there ought to be the greatest care in the selection of a nurse. I shall wait to consult with you about everything. Consider only, if the baby is out of Rome, you cannot see him often. Otherwise, the air of the country would be better, without doubt, for his health. He is so dear, it seems to me sometimes, among all the difficulties and disasters, that if he lives
September 26th, 1848 AD (search for this): chapter 16
musing himself with the effort to seduce Angelo's nurse, who was, according to another letter, the loveliest young woman in the village, and whose beauty was to Madame Ossoli a source of constant anxiety, in view of the neighborhood of Garibaldi's half-brigand troops, and those from Naples who were worse. It was amid such solicitudes and vexations that an inexperienced and exhausted mother had to struggle for life in behalf of her baby and herself.] From Madame Ossoli. Rieti, Tuesday, 26th September, 1848. Now we begin to be really well, my baby and I. He sleeps all night, and my shoulder, the last night, has not tormented me, so I have slept also. He is always so charming, how can I ever, ever leave him? I wake in the night, I look at him, I think, ah! it is impossible to leave him. Adieu, love; it seems that like me you are impatient for your arrival; then we can speak and again have a few happy moments more. Thy M. From Madame Ossoli. Rieti, 7th October, 1848. M
September 28th, 1848 AD (search for this): chapter 16
man, who could be an aid to him in his future life; and I wish for him to have some friend in case of accident to us. You can consider this unless you have some confidential friend whom you wish as a godfather, who could interest himself in the child if you were obliged to leave him. It must be considered that your nephew will know this affair at last, by means of Catalane. But I do not know your relatives, nor if you can confide in one of them. From Madame Ossoli. Rieti, Thursday, 28th September, 1848. I have seen more bad people this last year than in all my life before, and I fear that I have not yet ended. I think of your letter which came on Sunday morning. How much I wish to see you! The baby does not grow much, but he is always so lovely — has really delicate little ways, like a dancer. For the rest I can speak so much better than write, that, while awaiting your visit, I will say no more now. Your affectionate M. From Ossoli. Rome, 9th October, 1848. Mia
October 7th, 1848 AD (search for this): chapter 16
Tuesday, 26th September, 1848. Now we begin to be really well, my baby and I. He sleeps all night, and my shoulder, the last night, has not tormented me, so I have slept also. He is always so charming, how can I ever, ever leave him? I wake in the night, I look at him, I think, ah! it is impossible to leave him. Adieu, love; it seems that like me you are impatient for your arrival; then we can speak and again have a few happy moments more. Thy M. From Madame Ossoli. Rieti, 7th October, 1848. Mio Caro,--I have received this morning the paper and your letter. I am glad that at least you had a tranquil night for the journey. Yesterday it began again to rain here. All that I have said to Ser Giovanni was, that it would be pleasant to have some friend for a godfather. I am not very competent to give ad. vice in this matter of baptism, which I do not well understand, but the godfather who would please me for the baby is try friend, the Pole. He knows of the existence o
1 2 3 4 5