hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
Italy (Italy) 92 0 Browse Search
Rome (Italy) 70 0 Browse Search
Tiber (Italy) 68 0 Browse Search
Troy (Turkey) 58 0 Browse Search
Latium (Italy) 38 0 Browse Search
Verona (Italy) 24 0 Browse Search
Cerda (Italy) 18 0 Browse Search
Lavinium 18 0 Browse Search
Tibur (Italy) 16 0 Browse Search
Sicily (Italy) 14 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2.

Found 1,207 total hits in 358 results.

... 31 32 33 34 35 36
Rumore secundo is rightly taken by Cerda to mean the cheering of the crews. Comp. 10. 266, fugiuntque (grues) notos clamore secundo, 5. 338, plausuque volat fremituque secundo, and a fragment from an old tragedy (inc. inc. fr. 46 Ribbeck), Solvere imperat secundo rumore adversaque avi. Secundo rumore, adverso rumore are phrases used to signify general approbation and the contrary. See the commentators on Hor. 1 Ep. 10. 9. Heyne, fancying with Donatus that rumor meant the noise of the waters, connected rumore secundo with what follows. An absurd reading Rumone (the old name of the Tiber) is mentioned by Serv. with approbation, and has found its way into some MSS. and even into Med. a m. p.: but even if Virg. were likely to have introduced the name, secundo would contradict v. 58. Rom. and others, including quotations in Non. and Macrob, have peragunt for celerant, from 6. 384, and Pierius' Medicean has celebrant: see on 4. 641., 5. 609. Canon. gives celebrant clamore.
. 223, quibus actus uterque Europae atque Asiae fatis concurrerit orbis, where see note on v. 224. The foedera are doubtless the laws of hospitality, which Paris broke, Il. 3. 354., 13. 625 foll. That there was any formal treaty between Greece and Troy does not appear from Homer; in fact, there could hardly have been one previous to the Greek confederacy, though a treaty is executed in Il. 3: but foedus occurs repeatedly in Virg. of ties less definite, like those of hospitality 8. 169, 540., 11.a treaty is executed in Il. 3: but foedus occurs repeatedly in Virg. of ties less definite, like those of hospitality 8. 169, 540., 11. 164 (comp. 4. 339), at the same time that his language may be influenced by post-Homeric conceptions, such as are mentioned 7. 224 cited above. Serv., as usual, has a story about diplomatic relations arising out of the capture of Troy by Hercules. In foedera solvere furto Virg. may have thought of Aesch. Ag. 401, h)/|sxune ceni/an tra/pezan klopai=si gunaiko/s.
Infelix, fatal, ill-omened: see 10. 495 foll., where the vengeance to come on Turnus through this belt is anticipated. As Heyne remarks, this passage is quite in accordance with the feeling expressed in the Greek tragedies, that what was given by, or taken from, an enemy, brought ill fortune with it. In Il. 22. 322 a chance is given to Achilles' weapon, because Patroclus' armour does not fit Hector. Hector, according to Sophocles, was dragged round the walls of Troy by the belt which Ajax had given him, while Ajax killed himself with the sword of Hector. For humero alto Med. a m. p. has humeros altos: Parrhas. ultro: and the Naples MS. of Charisius 59 alto ingens. Ingens (probably from 10. 496, inmania pondera baltei, or perhaps ingens adparuit 10. 579) pleases Wagn.
Superant: see on v. 58. Variis teguntur arboribus, pass under the shade of various trees. Wagn. finds the clause otiose: but we may well fancy the attention of the Trojans attracted by the variety of the trees. In the next clause pictorial effect pleads strongly for Serv.'s interpretation, referring the words to sailing through the reflection of the trees on the water, though the thought may be too modern for Virg. Even if we take the clause as a mere repetition of the preceding, we may still suppose that Virg. intended us to think of the reflection, by the juxtaposition of the words viridis and placido. The whole passage is eminenntly characteristic of Virg., both in its graceful feeling and in its abstinent brevity. He is paying a tribute, we may remember, to the beauty of the river of Rome.
Habeant is explained by petis: dost thou ask that they should have? Certus: Jupiter puts a second objection, also in the form of an allegation of incompatibility. Dangers are uncertain ex vi termini: and if Aeneas, being a man, has to encounter them, that he should be assured against them is a contradiction. It may be said that this contradiction is incurred already, as Aeneas knows that he shall reach Italy: but whatever may be the worth of the knowledge, it does not prevent him from contemplating the possibility of drowning, 1. 94 foll. Lustret, traverse, like lustrandum navibus aequor 3. 385.
The visit to Evander is well contrived to bring Aeneas to the site of Rome. Raris habitata mapalia tectis G. 3. 340. Domorum tecta, 12. 132. The passage is imitated by Ov. F. 5. 93, Hic, ubi nunc Roma est, orbis caput, arbor et herbae Et paucae pecudes et casa rara fuit. The visit to Evander is well contrived to bring Aeneas to the site of Rome. Raris habitata mapalia tectis G. 3. 340. Domorum tecta, 12. 132. The passage is imitated by Ov. F. 5. 93, Hic, ubi nunc Roma est, orbis caput, arbor et herbae Et paucae pecudes et casa rara fuit.
Olim is rightly connected by Wagn. with what precedes, not with what follows. Undis: Serv. mentions another reading undas, which is the more usual construction in Virg., and might be supported by 5. 689: but it is found only in one or two inferior copies. Comp. 11. 702 note. One ship was lost in the storm off Africa (1. 584), four were burnt in Sicily (5. 699), so that Aeneas must have landed with fifteen, the original number having been twenty (1. 381). Two of these had gone with Aeneas to Pallanteum, 8. 79; thirteen consequently remained.
Olim is rightly connected by Wagn. with what precedes, not with what follows. Undis: Serv. mentions another reading undas, which is the more usual construction in Virg., and might be supported by 5. 689: but it is found only in one or two inferior copies. Comp. 11. 702 note. One ship was lost in the storm off Africa (1. 584), four were burnt in Sicily (5. 699), so that Aeneas must have landed with fifteen, the original number having been twenty (1. 381). Two of these had gone with Aeneas to Pallanteum, 8. 79; thirteen consequently remained.
... 31 32 33 34 35 36