previous next
[35]

If I were present in person I should be trying to explain these matters to you by word of mouth, but since I am in such a plight as I pray may be the lot of anyone who has uttered falsehoods against me to my ruin, I have sent my message in the form of a letter, in the first place, having supreme regard for your honor and your advantage and, in the second, because the same goodwill that I felt toward Lycurgus during his lifetime I believe it right to show that I feel also toward his sons. [36] If it has occurred to anyone that I have a great abundance1 of troubles of my own, I should not hesitate to say to him that I am as much concerned to defend your interests and to forsake none of my friends as I am about my own deliverance. Therefore, it is not out of the abundance of my troubles that I do this, but, actuated by one and the same earnestness and conviction, I devote my efforts to furthering both these interests of mine and those of yours with a single purpose, and the abundance I possess is of such a kind as I pray may abound for those who plot any evil against you. And on these topics I have said enough.

1 In this passage there is a running play of words based upon the common expression ἐκ τῆς περιουσίας, “out of one's abundance.” Note περίεστι . . . ἐκ τοῦ περιόντος . . . περίεστι . . . περιγένοιτο

load focus Greek (W. Rennie)
hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: