A.“ἐνέχριμψα” Il.23.334, Hdt.2.60 (v.l.-χρίψαντες):—Med., fut. -“χρίμψομαι” A.R.4.939:—Pass., aor. “ἐνεχρίμφθην” Il.23.338:— bring near to, with collat. notion of force, strike or dash against, τῷ [τέρματι] σὺ μάλ᾽ ἐγχρίμψας ἐλάαν σχεδὸν ἅρμα drive the chariot close so as almost to touch the post, ib.334 (so ἐν νύσσῃ δέ τοι ἵππος . . ἐγχριμφθήτω let him almost touch the post, ib.338); ἐ. τὴν βᾶριν τῇ γῇ to bring the boat close to land, Hdt.2.60; ἐ. (sc. τὴν ναῦν)“ τῷ αἰγιαλῷ” Id.9.98; “ἐ. τὸν ἵππον τῇ θηλέῃ” Id.3.85; “ἐ. ἐς τὴν γῆν” App.BC 5.81.
II. intr., approach, “τινί” S.El.898:—more freq. in Pass. in this sense, ἐγχριμφθείς having come near to assault one, Il.13.146; “ἐνιχριμφθέντα πύλῃσιν” 17.405; αἰχμὴ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα the point driven to the very bone, 5.662; ἀσπίδ᾽ (i.e. ἀσπίδι) ἐνιχριμφθείς dashed against his shield, 7.272; νωλεμὲς ἐγχρίμπτοντο they pressed unceasing on, 17.413; later, keep close to, ἐ. (sc. τῇ γῇ), of fish, Hdt. 2.93; “ἐν οὔδει” Maiist.24; ἐ. γυναικί, = πλησιάζω, Hdt.4.113; κύνες ἐλάφοις ἐγχριμπτόμεναι pursuing them, E.Hipp.218 (anap.); of serpents, attack, τινί v.l. for -σκίμψῃ in Nic.Th.336, cf. A.R.4.1512, Philostr. l.c.; of elephants, Opp.C.2.535; of disease, attack a particular part, “ἐς τοὺς βουβῶνας” Hp.Mul.2.137; “ἀρθρῖτις ἐ. ἐς ἄρθρα” Aret. SD2.12.—Poet., Ion. and late Prose.