A.“-ήσω” Hippon.32 (tm.), Pl.R.469a: aor. “προσεκύνησα” X.Cyr.5.3.18; poet. “προσέκυ^σα” Ar.Eq.640, imper. πρόσκυσον ib. 156, S.Ph.776, inf. -κύσαι ib.657, part. -κύσας ib.533, 1408 (troch.): pf. “-κεκύνηκα” LXX Ex.32.8, OGI196.2 (Egypt, i B.C.):—Pass., pres. inf. “προσκυνεῖσθαι” E.Tr.1021: aor. “προσεκυνήθην” Arr.An.4.11.9:— make obeisance to the gods or their images, fall down and worship, c. acc., Hdt.2.121, etc.; “γῆν τε π. ἅμα καὶ τὸν θεῶν Ὄλυμπον” S.OC 1654, cf. A.Pers.499, Ar.Eq.156: prov., οἱ -κυνοῦντες τὴν Ἀδράστειαν σοφοί, of deprecating the wrath of Nemesis, A.Pr.936, cf. Pl.R.451a; “τὸν φθόνον δὲ πρόσκυσον” S.Ph.776; στεῖχε προσκύσας χθόνα, to avert divine wrath, ib.1408 (troch.); of sacred places, do reverence to, “πατ ρῷα ἕδη θεῶν” Id.El.1374; “τὰς θήκας” Pl.R.469b; “τὴν θόλον” D.19.314: abs., Ar.Eq.640.
2. esp. of the Oriental fashion of prostrating oneself before kings and superiors, abs., Hdt.1.119, 8.118: c. acc., π. τὸν Δαρεῖον make obeisance to him, Id.3.86; προσκυνεῖν διδάσκονται τὸν βασιλέα [οἱ ἐλέφαντες] Arist.HA630b20; προσπίπτων π. Hdt.1.134, cf. 7.136; “πάντες σε προσκυνοῦμεν οἵδ᾽ ἱκτήριοι” S.OT327; προσκυνῶ σ᾽, ἄναξ, “προσπίτνων” E.Or.1507 (troch.), cf. X.Cyr.5.3.18, 8.3.14, Plu.Them. 27, Arr. l.c., etc.; “κύψας ὁ λαὸς προσεκύνησεν” LXX Ex.12.27; οὐδένα ἄνθρωπον δεσπότην ἀλλὰ τοὺς θεοὺς π. X.An.3.2.13; “π. τοὺς ὑβρίζοντας ὥσπερ ἐν τοῖς βαρβάροις” D.21.106: ironically, “π. τινὰ ὡς ἱερὸν καὶ θαυμαστόν” Pl.R.398a: later c. dat., LXX Ge.24.26, al., Ev.Matt.2.2, 11, Ev.Jo.4.23, D.C.67.13; “τῳ θεῷ” J.AJ9.13.2. (Orig. perh. throw a kiss to the god, cf. Apul.Met.4.28: the gesture is probably represented in Sumerian and Babylonian art monuments.)
II. later, kiss, “σοῦ -ήσω τὴν χεῖρα” BGU423.15 (ii A.D.); τὸ πρόσωπον, τὴν ὄψιν, τοὺς πόδας, PLond.3.1244.4 (iv A.D.), PGiss.22.5 (ii A.D.), PGen. 91.6 (vi/vii A.D.).
2. greet, σπουδάζουσα -ῆσαί σε (by letter) BGU 615.8 (ii A.D.); “ἔλθω πρὸς ὑμᾶς ἵνα ὑμᾶς -ήσω διὰ πολλοῦ χρόνου” PLips. 110.19 (iii/iv A.D.), cf. PGiss.17.11 (ii A.D.).
3. welcome respectfully, respect, “προσεκύνησά σου τὰ γράμματα” POxy.237 vi 37 (ii A.D.), cf. PTeb.286.22 (ii A.D.), etc.; “τὴν θείαν ἀντιγραφὴν ὑπὸ πάντων προσκυνουμένην” OGI262.27 (Baetocaece, iii A.D.).