1
ذَاعَ
ذ
, aor.
يَذِيعُ, inf. n.
ذَيْعٌ and
ذُيُوعٌ (S, Msb, K) and
ذَيْعُوعَةٌ and
ذَيَعَانٌ, (S, K,)
It (information, news, or tidings, S, K, or discourse, Msb, and a thing, TA)
became spread, published, or
divulged; (S, Msb, K, TA;)
became revealed, made known, or
disclosed. (Msb.) ― -b2- You say also,
ذَاعَ الجَوْرُ (assumed tropical:)
Injustice, or
tyranny, spread. (TA.) ― -b3- And
ذَاعَ الجَرَبُ فِى الجِلْدِ (tropical:)
The mange, or
scab, became general, and spread, in the skin. (TA.)
4
اذاعهُ
ذ
, (S, Msb, K,) and
اذاع بِهِ, (Zj, K,) as in the Kur iv. 85, (Zj,) inf. n.
إِِذَاعَةٌ, (TA in art.
ذوع,)
He spread, published, divulged, revealed, made known, or
disclosed, it; (Zj, S, Msb, * K;)
and (so Zj, but in the K, “ or, ”)
proclaimed it among the people; (Zj, K;) namely, information, news, or tidings, (S,) or discourse, (Msb,) or a secret. (K.) ― -b2- Hence, app., (TA in art.
ذوع,)
اذاع القَوْمُ (S, K,) and
اذاعت الإِِبِلُ, (K,)
مَا فِى الحوض, (S,) or
بِمَا فى الحوض, (K,) (tropical:)
The people, or
company of men, and
the camels, drank what was in the watering-trough, or
tank, (S, K, TA,)
all of it. (S.) ― -b3- And hence, app., (TA,)
اذاع بِهِ signifies also (tropical:)
He took it away; namely, another's property, (K,) and anything. (TA.) ― -b4- Accord. to the K, the medial radical letter is both
و and
ى; but correctly it is
ى: (TA in the present art. and in art.
ذوع:) so accord. to AZ and J and Z. (TA in art.
ذوع.)
مِذْيَاعٌ
ذ
[
A babbler of secrets &c.;]
one who will not keep, or
conceal, a secret: (S, K:) or
one who is unable to conceal his information, news, or
tidings: an epithet of an intensive form: (TA:) pl.
مَذَايِيعُ. (S.)