hide Sorting

You can sort these results in two ways:

By entity
Chronological order for dates, alphabetical order for places and people.
By position (current method)
As the entities appear in the document.

You are currently sorting in ascending order. Sort in descending order.

hide Most Frequent Entities

The entities that appear most frequently in this document are shown below.

Entity Max. Freq Min. Freq
George Bancroft 97 1 Browse Search
Ralph Waldo Emerson 96 0 Browse Search
Amos Bronson Alcott 76 0 Browse Search
Newport (Rhode Island, United States) 59 3 Browse Search
James Fenimore Cooper 54 0 Browse Search
Charles Norton 54 0 Browse Search
Henry David Thoreau 52 0 Browse Search
Julia Ward Howe 51 3 Browse Search
Elliot Cabot 50 0 Browse Search
Gottingen (Lower Saxony, Germany) 48 0 Browse Search
View all entities in this document...

Browsing named entities in a specific section of Thomas Wentworth Higginson, Carlyle's laugh and other surprises. Search the whole document.

Found 126 total hits in 63 results.

1 2 3 4 5 6 7
ng the fitting of boys for college, and his pupils ranged from ten years old to those two or three years older than himself. He was the only teacher, and heard from sixteen to twenty classes a day. Besides these, which included classes in Latin, French, Greek, and German, he had pupils out of school in Spanish and Italian, adding to all this the enterprise, then wholly new, of systematically teaching English with the study of standard writers. This was apparently a thing never done before that claimed the attention of the world have for that very reason been gradually most changed and perverted in printing. Gray's Elegy in a country Churchyard, for instance, has appeared in polyglot editions; it has been translated fifteen times into French, thirteen into Italian, twelve times into Latin, and so on down through Greek, German, Portuguese, and Hebrew. No one poem in the English language, even by Longfellow, equals it in this respect. The editions which appeared in Gray's own time we
Delia Bacon (search for this): chapter 22
ations and Dr. Rolfe's. This applies even to notes that seem almost trivial, and many a suggestion or bit of explanation which seems to a mere private student utterly wasted can be fully justified by cases in which still simpler points have proved seriously puzzling in the schoolroom. It has been said that every Shakespeare critic ended with the desire to be Shakespeare's biographer, although fortunately most of them have been daunted by discouragement or the unwillingness of booksellers. Here, also, Mr. Rolfe's persistent courage has carried him through, and his work, aided by time and new discoveries, has probably portrayed, more fully than that of any of his predecessors, the airy palace in which the great enchanter dwelt. How far the occupant of the palace still remains also a thing of air, we must leave for Miss Delia Bacon's school of heretics to determine. For myself, I prefer to believe, with Andrew Lang, that Shakespeare's plays and poems were written by Shakespeare.
, and mathematics. Rolfe's boys enjoyed the studies in English literature, but feared lest they might fail in the required work in classics unless they were excused from English. To relieve their anxiety and his own, their teacher wrote to Professor Felton, afterwards President of Harvard, telling him what his boys were doing in English, and asking permission to omit some portion of his Greek Reader then required for admission. Professor Felton replied, in substance, Go ahead with the EnglishProfessor Felton replied, in substance, Go ahead with the English and let the Greek take care of itself. As a result, all four of the boys entered Harvard without conditions, and it is worth noticing that they all testified that no part of their preparatory training was more valuable to them in college than this in English. It is also noticeable that the late Henry A. Clapp, of Boston, long eminent as a lecturer on Shakespeare, was one of these boys. In the summer of 1857 Mr. Rolfe was invited to take charge of the high school at Lawrence, Massachusetts,
Wordsworth (search for this): chapter 22
(separately) The Lady of the Lake and The lay of the last Minstrel ; an Edition de luxe of Tennyson's works in twelve volumes, and another, the Cambridge Edition, in one volume. He has edited volumes of selections from Milton, Gray, Goldsmith, Wordsworth, and Browning, with Mrs. Browning's Sonnets from the Portuguese. He is also the author of Shakespeare the boy, with sketches of youthful life of that period; The Satchel guide to Europe, published anonymously for twenty-eight years; and a bookRolfe is quite correct in his opinion where he says in his preface to this ode, No vicissitudes of taste or fashion have affected its popularity ; it is pretty certain that young people do not know it by heart so generally as they once did, and Wordsworth pronounced its dialect often unintelligible ; but we are all under obligation to Dr. Rolfe for his careful revision of this text. Turning now to Scott's Lady of the Lake, which would seem next in familiarity to Gray's Elegy, we find scores o
s been translated fifteen times into French, thirteen into Italian, twelve times into Latin, and so on down through Greek, German, Portuguese, and Hebrew. No one poem in the English language, even by Longfellow, equals it in this respect. The editions which appeared in Gray's own time were kept correct through his own careful supervision; and the changes in successive editions were at first those made by himself, usually improvements, as where he changed some village Cato to some village Hampden, and substituted in the same verse Milton for Tully and Cromwell for Caesar. But there are many errors in Pickering's edition, and these have been followed by most American copies. It may perhaps be doubted whether Dr. Rolfe is quite correct in his opinion where he says in his preface to this ode, No vicissitudes of taste or fashion have affected its popularity ; it is pretty certain that young people do not know it by heart so generally as they once did, and Wordsworth pronounced its dia
oys for college, and his pupils ranged from ten years old to those two or three years older than himself. He was the only teacher, and heard from sixteen to twenty classes a day. Besides these, which included classes in Latin, French, Greek, and German, he had pupils out of school in Spanish and Italian, adding to all this the enterprise, then wholly new, of systematically teaching English with the study of standard writers. This was apparently a thing never done before that time in the whole ged and perverted in printing. Gray's Elegy in a country Churchyard, for instance, has appeared in polyglot editions; it has been translated fifteen times into French, thirteen into Italian, twelve times into Latin, and so on down through Greek, German, Portuguese, and Hebrew. No one poem in the English language, even by Longfellow, equals it in this respect. The editions which appeared in Gray's own time were kept correct through his own careful supervision; and the changes in successive ed
bridge Edition, in one volume. He has edited volumes of selections from Milton, Gray, Goldsmith, Wordsworth, and Browning, with Mrs. Browning's Sonnets from the Portuguese. He is also the author of Shakespeare the boy, with sketches of youthful life of that period; The Satchel guide to Europe, published anonymously for twenty-eight years; and a book on the Elementary study of English. With his son, John C. Rolfe, Ph. D., Professor of Latin in the University of Pennsylvania, he has edited Macaulay's Lays of ancient Rome. He has published a series of elementary English classics in six volumes. He has also supervised the publication of the New century edition de luxe of Shakespeare in twenty-four volumes, besides writing for it a Life of Shakespeare which fills a volume of five hundred and fifty pages, now published separately. It is safe to say that no other American, and probably no Englishman, has rivaled him for the extent, variety, and accuracy of his services as an editor.
William Gray (search for this): chapter 22
ks in twelve volumes, and another, the Cambridge Edition, in one volume. He has edited volumes of selections from Milton, Gray, Goldsmith, Wordsworth, and Browning, with Mrs. Browning's Sonnets from the Portuguese. He is also the author of Shakespe most claimed the attention of the world have for that very reason been gradually most changed and perverted in printing. Gray's Elegy in a country Churchyard, for instance, has appeared in polyglot editions; it has been translated fifteen times intbrew. No one poem in the English language, even by Longfellow, equals it in this respect. The editions which appeared in Gray's own time were kept correct through his own careful supervision; and the changes in successive editions were at first thfor his careful revision of this text. Turning now to Scott's Lady of the Lake, which would seem next in familiarity to Gray's Elegy, we find scores of corrections, made in Rolfe's, of errors that have crept gradually in since the edition of 1821.
John C. Rolfe (search for this): chapter 22
on the Elementary study of English. With his son, John C. Rolfe, Ph. D., Professor of Latin in the University of Pennsylvan most American copies. It may perhaps be doubted whether Dr. Rolfe is quite correct in his opinion where he says in his prefoften unintelligible ; but we are all under obligation to Dr. Rolfe for his careful revision of this text. Turning now to ity to Gray's Elegy, we find scores of corrections, made in Rolfe's, of errors that have crept gradually in since the editionvolumes where they occur; namely, the studied omissions, in Rolfe's edition, of all indecent words or phrases. There is much school edition done more admirably than the new issue of Mr. Rolfe's volumes of Shakespeare's works. The type is clear, thehe vast space of time elapsed between his annotations and Dr. Rolfe's. This applies even to notes that seem almost trivial, aagement or the unwillingness of booksellers. Here, also, Mr. Rolfe's persistent courage has carried him through, and his wor
an, twelve times into Latin, and so on down through Greek, German, Portuguese, and Hebrew. No one poem in the English language, even by Longfellow, equals it in this respect. The editions which appeared in Gray's own time were kept correct through his own careful supervision; and the changes in successive editions were at first those made by himself, usually improvements, as where he changed some village Cato to some village Hampden, and substituted in the same verse Milton for Tully and Cromwell for Caesar. But there are many errors in Pickering's edition, and these have been followed by most American copies. It may perhaps be doubted whether Dr. Rolfe is quite correct in his opinion where he says in his preface to this ode, No vicissitudes of taste or fashion have affected its popularity ; it is pretty certain that young people do not know it by heart so generally as they once did, and Wordsworth pronounced its dialect often unintelligible ; but we are all under obligation to Dr
1 2 3 4 5 6 7