previous next


Mar. Beeching (Falcon Sh.): Notice how much the scene is improved [by Dyce's stage-direction (within]. Cominius's beautiful lines become a soliloquy. 32, 33. The Shepherd . . . Martius Tongue] Theobald: This has the air of an imitation, whether Shakespeare really borrow'd it or no, from the original. I mean what Ulysses says in the Greek poet of being able to distinguish Minerva's voice, tho' he did not see her. Sophocles in Ajace, [ll. 14-16, Theobald gives the Greek original, which is thus rendered in the Oxford translation: ‘O voice of Minerva, my best beloved of deities, how well known do I hear, and grasp with my mind, even though thou be unseen, thy voice like that of the brazen-throated Tuscan trump!’—Ed.].

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: