A.“ἔχῃσθα” Il.19.180: impf. εἶχον, Ep. “ἔχον” Od.2.22, al., Ion. and poet. “ἔχεσκον” Il.13.257, Hdt.6.12, Epigr.Gr.988.6 (Balbilla): fut. ἕξω, Ep. inf. “ἑξέμεναι” Call.Aet.3.1.27 (of duration) or σχήσω (of momentary action, esp. in sense check, v. infr. A. 11.9, not found in Att. Inscrr. or NT); 2sg. “σχήσησθα” h.Cer.366 codd.: aor. 1 ἔσχης α f.l.in Nonn.D.17.177, also “ἔσχα” IG3.1363.6, 14.1728, 3pl. μετ-έσχαν ib.12(7).271.12 (Amorgos, iii A.D.): aor. 2 ἔσχον, imper. “σχές” S.El.1013, E.Hipp.1353 (anap.) (σχέ only in Orac. ap. Sch.E.Ph.638 (dub.l.), sts. in compds. in codd., as “πάρασχε” E.Hec. 842, “κάτασχε” Id.HF1210); subj. “σχῶ” Il.21.309, etc.; opt. “σχοίην” Isoc. 1.45, in compds. σχοῖμι (as “μετάσχοιμι” S.OC1484 (lyr.), “κατάσχοιμεν” Th.6.11); 3pl. “σχοίησαν” Hyp.Eux.32, “σχοῖεν” Th.6.33; inf. “σχεῖν” Il. 16.520, etc., Ep. “σχέμεν” 8.254 (in Alexandr. Gr. 3pl. impf. and aor. 2 “εἴχοσαν” AP5.208 (Posidipp. or Asclep.), v.l. in Ev.Jo.15.22, “ἔσχοσαν” Scymn.695): for the poet. form ἔσχεθον, v. Σχέθω: pf. “ἔσχηκα” Pl.Lg.765a, εἴσχηκα in Inscrr. of iii/i B.C., SIG679.54, etc.; Ep. ὄχωκα is dub., v. συνόχωκα:—Med., impf. “εἰχόμην” Pi.P.4.244, etc.: fut. “ἕξομαι” Il.9.102, etc.; σχήσομαι ib.235, Ar.Av. 1335, more freq. in compds. (ἀνα-) A.Th.252, (παρα-) Lys.9.8, etc.: pf. Pass. παρ-έσχημαι in med. sense, X.An.7.6.11, etc.: aor. 2 “ἐσχόμην” Hom., Hdt.6.85, rare in Att. exc. in compds.; imper. “σχέο” Il.21.379, “σχέσθε” 22.416, later σχοῦ in compds. (ἀνά-) E.lon947, etc.; inf. “σχέσθαι” Od.4.422, Hes.Fr.79:—Pass., fut. Med. ἐν-έξομαι in pass. sense, E.Or. 516, D.51.11, later “σχεθήσομαι” Gal.UP15.3, freq. in compds. (συ-) Phld.Ir.p.83 W., (ἐν-) Plu.2.98 of, (ἐπι-) S.E.P.1.186: aor. 1 “ἐσχέθην” Arr.An.5.7.4, 6.11.2, Aret.SA2.5, (κατ-, συν-) Plu.Sol. 21, Hp.Int. 45 vulg.: fut. Med. σχήσομαι in pass. sense, Il.9.235 (dub.), 655, 13.630: aor. 2 Med. in pass. sense, “ἐσχόμην” Il.17.696, al., Hdt. 1.31 (“σχέτο” Il.7.248, 21.345), part. “σχόμενος” Od.11.279, prob. in Isoc.19.11, (κατα-) Pi.P.1.10, Pl.Phdr.244e, Parth.33.2 (s.v.l.): pf. “ἔσχημαι” Paus.4.21.2; also in compds., freq. written -ίσχημαι, -ήσχημαι in codd. of late authors. (I.-E. seĝh- (cf. Skt. sáhate 'overpower', Goth. sigis 'victory', Gr. ἔχ- dissim. fr. ἔχ-), reduced form sĝh-(σχ-), whence redupl. ἴσχω ( = si-sĝh-o) (q.v.): cf. ἕκ-τωρ, ἕξω, ἕξις; but jέχ- IG12.374.161, al., is a mere error (ἔχ- ib.12.116.4, 16).)
A. Trans., have, hold:
I. possess, of property, the most common usage, Od.2.336, 16.386, etc.; οἵ τι ἔχοντες the propertied class, Hdt.6.22; ὁ ἔχων a wealthy man, S.Aj.157 (anap.); “οἱ ἔχοντες” E.Alc.57, Ar.Eq.1295, Pl.596; οἱ οὐκ ἔχοντες the poor, E.Supp.240; “κακὸν τὸ μὴ 'χειν” Id.Ph.405; ἔχειν χρέα to have debts due to one, D. 36.41, cf. 37.12; to have received, “θεῶν ἄπο κάλλος ἐ.” h.Ven.77; “τι ἔκ τινος” S.OC1618; “παρά τινος” Id.Aj.663; “πρός τινος” X.An.7.6.33, etc.; “ὑπὸ . . θεοῖσι” h.Ap.191; πλέον, ἔλασσον ἔ.. (v. h. vv.): in aor., acquire, get, “ὄνομα” E.Ion997: also fut. “σχήσω, δύναμιν” Th.6.6; “λέχος” E.Hel.30, cf. Pi.P.9.116:—Pass., to be possessed, “ἔντεα . . μετὰ Τρώεσσιν ἔχονται” Il.18.130, cf. 197.
2. keep, have charge of, “ἔχον πατρώϊα ἔργα” Od. 2.22; “κῆπον” 4.737; “Εἰλείθυιαι . . ὠδῖνας ἔχουσαι” Il.11.271; “πύλαι . . , ἃς ἔχον Ὧραι” 5.749, 8.393; “τὰς ἀγέλας” X.Cyr.7.3.7; διαιτητῶν ἐχόντων τὰς δίκας having control of, D.47.45; to be engaged in, φυλακὰς ἔχον kept watch, Il.9.1,471; “σκοπιὴν ἔχεν” Od.8.302; “ἀλαοσκοπιὴν εἶχε” Il. 10.515, 13.10; σκοπιὴν ἔ. τινός for a thing, Hdt.5.13; “δυσμενῶν θήραν ἔχων” S.Aj.564, etc.; ἐν χερσὶν ἔ. τι (v. χείρ).
3. c. acc. loci, inhabit, “οὐρανόν” Il.21.267; “Ὄλυμπον” 5.890; haunt, [“Νύμφαι] ἔχουσ᾽ ὀρέων αἰπεινὰ κάρηνα” Od.6.123; “Βρόμιος ἔχει τὸν χῶρον” A.Eu.24; esp. of tutelary gods and heroes, Th.2.74, X.Cyr.8.3.24; of men, “πόλιν καὶ γαῖαν” Od.6.177, 195, etc.; Θήβας ἔσχον (ἔσχεν codd.) ruled it, E.HF 4; ἔχεις γὰρ χῶρον occupiest it, S.OC37, cf. Od.23.46; in military sense, ἔ. τὸ δεξιόν (with or without κέρας) Th.3.107, X.An.2.1.15; of beasts, “τὰ ὄρη ἔ.” Id.Cyn.5.12.
4. have to wife or as husband (usu. without γυναῖκα, ἄνδρα)“, οὕνεκ᾽ ἔχεις Ἑλένην καί σφιν γαμβρὸς Διός ἐσσι” Od. 4.569, cf.7.313, Il.3.53, etc.; “ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν” Hdt.3.31, cf. Th.2.29; “νυμφίον” Call.Aet.3.1.27; also of a lover, Th.6.54, AP5.185 (Posidipp.), etc.; “ἔχω Λαΐδα, ἀλλ᾽ οὐκ ἔχομαι” Aristipp. ap. D.L.2.75, cf. Ath. 12.544d:—in Pass., “τοῦ περ θυγάτηρ ἔχεθ᾽ Ἕκτορι” Il.6.398.
6. pres. part. with Verbs, almost, = with, “ἤϊε ἔχων ταῦτα” Hdt.3.128, cf. 2.115; “ὃς ἂν ἥκῃ ἔχων στρατόν” Id.7.8.δ', cf. X.Cyr.1.6.10.—Prose use.
7. of Place, ἐπ᾽ ἀριστερὰ ἔ. τι keep it on one's left, i.e. to keep to the right of it, Od.3.171; “ἐπ᾽ ἀριστερὰ χειρὸς ἔ.” 5.277; ἐν δεξιᾷ, ἐν ἀριστερᾷ ἔ., Th.3.106; τοὺς οἰκέτας ὑστάτους ἔ. X.Cyr.4.2.2: but in aor., get, “περιπλώοντες τὴν Λιβύην τὸν ἥλιον ἔσχον ἐς τὰ δεξιά” Hdt.4.42.
8. of Habits, States, or Conditions, bodily or mental, “γῆρας λυγρὸν ἔ” Od.24.250; “ἀνεκτὸν ἔχει κακόν” 20.83; “ἕλκος” Il.16.517; “λύσσαν” 9.305; “μάχην ἔ.” 14.57; “ἀρετῆς πέρι δῆριν ἔ.” Od.24.515; ὕβριν ἔ. indulge in . . , 1.368, etc.; [Ἀφροδίτην] 22.445; [“φρένας] ἔ.” Il.13.394, etc.; “βουλήν” 2.344; “τλήμονα θυμόν” 5.670; “τόνδε νόον καὶ θυμὸν ἐνὶ στήθεσσιν ἔχοντες” 4.309, cf. Od.14.490 (for later senses of νοῦν ἔχειν, v. νοῦς)“; ἄλγεα” Il.5.895, etc.; “ἄχεα θυμῷ” 3.412; “πένθος μετὰ φρεσίν” 24.105; “πένθος φρεσίν” Od.7.219; “πόνον . . καὶ ὀϊζύν” Il.13.2, Od.8.529; “οὐδὲν βίαιον” Hdt.3.15; “πρήγματα ἔ.” Id.7.147, cf. Pl.Tht.174b, etc.: in periphrastic phrases, ποθὴν ἔ. τινός, = ποθεῖν, Il.6.362; ἐπιδευὲς ἔ. τινός, = ἐπιδεύεσθαι, 19.180; ἔ. τέλος, = τελεῖσθαι, 18.378; κότον ἔ. τινί, = κοτεῖσθαι, 13.517; “ἐπιθυμίαν τινός” E.Andr.1281; “φροντίδα τινός” Id.Med.1301; ἡσυχίην ἔ. keep quiet, Hdt.2.45, etc. (fut. “ἡσυχίαν ἕξειν” D.47.29, but οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως . . ἡ. σχήσει will not keep still for a moment, Id.1.14); αἰτίαν ἔ. to be accused, X.An.7.1.8; “ὑπό τινος” A.Eu.99 (but μομφὴν ἔ., = μέμφεσθαι, E.Or.1069, A.Pr.445): in aor., of entering upon a state, ἔσχεν χόλον conceived anger, B. 5.104; ἔχειν τι κατά τινος have something against somebody, Ev.Matt.5.23, Ev.Marc.11.25, Apoc.2.4; “ἔχω τι πρός τινα” Act.Ap.24.19; “ἔχειν πρός τινα” 2 Ep.Cor.5.12; “ἕξει πρὸς τὸν Θεόν” JRS14.85 (Laodicea): —these phrases are freq. inverted, “οὓς ἔχε γῆρας” Il.18.515; “οὐδὲ Ποσειδάωνα γέλως ἔχε” Od.8.344; “ἀμηχανίη δ᾽ ἔχε θυμόν” 9.295; “θάμβος δ᾽ ἔχεν εἰσορόωντας” Il.4.79; “σ᾽ αὔτως κλέος ἐσθλὸν ἔχει” 17.143; “Διὸς αἴσῃ, ἥ μ᾽ ἕξει παρὰ νηυσί” 9.609 (unless the antecedent is τιμῆς in 1.608); “ὥς σφεας ἡσυχίη τῆς πολιορκίης ἔσχε” Hdt.6.135; “ὄφρα με βίος ἔχῃ” S.El.225 (lyr.): c. dupl. acc., “φόβος μ᾽ ἔχει φρένας” A.Supp.379; also of external objects, “αἴθρη ἔχει κορυφήν” Od.12.76; “μιν ἔχεν μένος ἠελίοιο” 10.160; “σε οἶνος ἔχει φρένας” 18.331; ἔχῃ βέλος ὀξὺ γυναῖκα, of a woman in travail, Il.11.269; λόγος ἔχει τινά c. inf., the story goes, that . . , S.OC1573 (lyr.); and so in later Gr., Plu.Dem.28, Ph. 1.331, Ael.VH3.14, NA5.42, Ath.13.592e; “ὡς ἡ φάτις μιν ἔχει” Hdt. 7.3, cf. 5,26, 9.78 (but also “ἔχει φάτιν Διονυσοφάνης θάψαι Μαρδόνιον” Id.9.84; [“Κλεισθένης] λόγον ἔχει τὴν Πυθίην ἀναπεῖσαι” Id.5.66); ὡς ἂν λόγος ἔχῃ πρὸς ἀνθρώπους, ὅτι . . Plu.Alex.38:—Pass., “ἔχεσθαι κακότητι καὶ ἄλγεσι” Od.8.182; “κωκυτῷ καὶ οἰμωγῇ” Il.22.409; “ὀργῇ” Hdt.1.141; “νούσῳ” Hp.Epid.5.6; “ἀγρυπνίῃσι” Hdt.3.129; “ὑπὸ πυρετοῦ” Hp.Aph.4.34; “ὑπὸ τοῦ ὕδρωπος” Id.Prorrh.2.6, “ἐν ἀπόρῳ” Th.1.25; “ἐν συμφοραῖς” Pl.R.395e.
9. possess mentally, understand, “ἵππων δμῆσιν” Il.17.476; “τέχνην” Hes.Th.770; “πάντ᾽ ἔχεις λόγον” A. Ag.582, cf. E.Alc.51; “ἔχετε τὸ πρᾶγμα” S.Ph.789; ἔχεις τι; do you understand? Ar.Nu.733: imper.ἔχε attend! listen! Pl.Alc.1.109b; ἔ. οὖν ib. 129b: with imper., “ἔχ᾽, ἀποκάθαιρε” Ar.Pax1193; “ἔ. νυν, ἄλειψον” Id.Eq.490; ἔχεις τοῦτο ἰσχυρῶς; Pl.Tht.154a; know of a thing, “μαντικῆς ὁδόν” S.OT311; τινὰ σωτηρίαν; E.Or.778 (troch.).
10. keep up, maintain, καναχὴν ἔχε made a rattling noise, Il.16.105,794; βοὴν ἔχον, of flutes and lyres, 18.495.
11. involve, admit of, “τά γ᾽ αἰσχρὰ κἀνθάδ᾽ αἰσχύνην ἔχει” E.Andr.244, cf. Th.1.5; “βάσανον” Lys.12.31; “ταῦτ᾽ ἀπιστίαν, ταῦτ᾽ ὀργὴν ἔχει” D.10.44; ἀγανάκτησιν, κατάμεμψιν, Th.2.41; “τὰ ἀόρατα νοσήματα δυσχερεστέραν ἔχει τὴν θεραπείαν” Onos. 1.15.
12. of Measure or Value, “τὸ Δαμαρέτειον . . εἶχε Ἀττικὰς δραχμὰς δέκα” D.S.11.26; “ἔχει τὸ Εὐβοϊκὸν τάλαντον Ἀλεξανδρείους δραχμὰς ἑπτακισχιλίας” App.Sic.2.2; “χοῖρος ἔχων τὸ ὕψος δύο καὶ ἡμίσους πήχεων” Ptol.Euerg.9.
b. Geom., ἡ ἔχουσα τὰ κέντρα the (straight line) containing the centres, Archim.Aequil.1.6; ὁ κύκλος ἔχων τὸ πολύγωνον the circle containing (circumscribing) the polygon, Id.Sph.Cyl.1.23.
13. c. dupl.acc., “Ὀρφέα ἄνακτ᾽ ἔχειν” E.Hipp.953; “Ζῆν᾽ ἔχειν ἐπώμοτον” S.Tr.1188; “παιδιὰν ἔ. τὸν ἐκείνου θάνατον” Seleuc. Alex. ap. Ath.4.155e.
II. hold:
1. hold, ἔ. χερσίν, ἐν χερσίν, μετὰ χερσίν, etc., v. χείρ; μετὰ γαμφηλῇσιν ἔ. Il.13.200; πρόσθεν ἔ. ἀσπίδα ib.157; ὑψοῦ, πασάων ὑπέρ, ὄπιθεν κάρη ἔ., 6.509, Od.6.107, Il. 23.136; ἔ. τινί τι to hold it for him, as his helper, 9.209, 13.600; uphold, “οὐρανὸν . . κεφαλῇ τε καὶ ἀκαμάτῃσι χέρεσσι” Hes.Th.517, 746; ἔχει δέ τε κίονας of Atlas, Od.1.53; “ἐπ᾽ ὤμων πατέρα” S.Fr. 373.
2. hold fast, χειρὸς ἔχων Μενέλαον holding him by the hand, Il.4.154, cf. 16.763, 11.488 (v. infr. C.I); ἔ. τινὰ μέσον grip one by the middle, of wrestlers, Ar.Nu.1047; “ἔχομαι μέσος” Id.Ach.571, cf. Eq.388, Ra.469: metaph., ἔ. φρεσί keep in one's mind, Il.2.33; “νῷ ἔ. τινά” Pl.Euthphr.2b, cf. R.490a.
3. of arms and clothes, bear, wear, “εἷμα δ᾽ ἔχ᾽ ἀμφ᾽ ὤμοισι” Il.18.538, cf. 595; “παρδαλέην ὤμοισιν ἔ.” 3.17; “σάκος ὤμῳ” 14.376; “κυνέην κεφαλῇ” Od.24.231; “τάδε εἵματ᾽ ἔχω” 17.24, cf. 573, etc.; “στολὴν ἀμφὶ σῶμα” E.Hel.554, cf. X.Cyr.1.4.26, etc.; πολιὰς ἔχω I am grey-haired, Aeschin.1.49: abs., as a category, Arist.Cat.2a3.
4. of a woman, to be pregnant, Hdt.5.41, Hp.Epid.4.21, Arist.Pol.1335b18; in full “ἐν γαστρὶ ἔ.” Hdt.3.32; also “πρὸς ἑωυτῇ ἔχειν” Hp.Epid.1.26.ιγ́.
7. enclose, “φρένες ἧπαρ ἔχουσι” Od.9.301; “σάρκας τε καὶ ὀστέα ἶνες ἔ.” 11.219; “τοὺς δ᾽ ἄκραντος ἔχει νύξ” A.Ch.65 (lyr.); of places, contain, “θηρῶν οὓς ὅδ᾽ ἔχει χῶρος” S.Ph.1147 (lyr.), cf. X.Cyn.5.4; [“τεῖχος] νῆας ἐντὸς ἔχον” Il.12.8; “ὅσσους Κρήτη ἐντὸς ἔχει” h.Ap.30.
8. hold or keep in a certain direction, ὀϊστὸν ἔχε aimed it, Il.23.871; more fully “χεῖράς τε καὶ ἔγχεα . . ἀντίον ἀλλήλων” 5.569; of horses or ships, guide, drive, steer, “πεδίονδ᾽ ἔχον ὠκέας ἵππους” 3.263, cf. 11.760; “φόβονδε” 8.139; “τῇ ῥα . . ἔχον ἵππους” 5.752, etc.; “παρὲξ ἔχε δίφρον” Hes.Sc.352; “ὅπῃ ἔσχες . . εὐεργέα νῆα” Od.9.279; “παρὰ τὴν ἤπειρον ἔ. νέας” Hdt.6.95, etc.: abs., τῇ ῥ᾽ ἔχε that way he held his course, Il.16.378, cf. 23.422; Πύλονδ᾽ ἔχον I held on to Pylos, Od.3.182, cf. S.El.720: metaph., “ἐπὶ ῥητορείαν ἔσχε” Hsch.Mil.(?)ap.Sch.Pl.R.600c; also (esp. in fut. σχήσω, aor. 2 ἔσχον), put in, land, “νέες ἔσχον ἐς τὴν Ἀργολίδα χώρην” Hdt. 6.92; “σχεῖν πρὸς τὴν Σαλαμῖνα” Id.8.40; ἐς Φειάν, τῷ Δήλῳ, κατὰ τὸ Ποσειδώνιον, Th.2.25,3.29, 4.129; “τάχ᾽ οὖν τις ἄκων ἔσχε” S.Ph.305; ποῖ σχήσειν δοκεῖς; Ar.Ra.188; ἔχε . . ἀρὰν ἐπ᾽ ἄλλοις point it against others, S.Ph.1119 (lyr.); ὄμμ᾽ ἔ. to turn or keep one's eye fixed, Id.Aj.191 (lyr.); “ἐπὶ ἔργῳ θυμὸν ἔ.” Hes.Op.445; “ἄλλοσ᾽ ὄμμα θητέρᾳ δὲ νοῦν ἔ.” S.Tr.272; “τὸν δὲ νοῦν ἐκεῖσ᾽ ἔχει” E.Ph.360; δεῦρο νοῦν ἔχε attend to this, Id.Or.1181; πρός τινα or πρός τι τὸν νοῦν ἔ., Th.3.22, 7.19; so “πρός τινα τὴν γνώμην ἔ.” Id.3.25.
9. hold in, stay, keep back, “ἵππους” Il.4.302, 16.712; check, stop, [τινα] 23.720, etc. (σχήσω is usu. fut. in this sense, “τὸ πεπρωμένον οὐ σιδάρεον σχήσει τεῖχος” Pi.Fr. 232, cf. Il.11.820, Ar.Lys.284, D.19.272, but “ἕξω” Il.13.51); χεῖρας ἔχων Ἀχιλῆος holding his hands, 18.33; but οὐ σχήσει χεῖρας will not stay his hands, Od.22.70; ἔ. [δάκρυον] 16.191; ἔ. ὀδύνας allay, assuage them, Il.11.848; “ἔσχε κῦμα” Od.5.451; “σιγῇ μῦθον” 19.502 (so “εἶχε σιγῇ καὶ ἔφραζε οὐδενί” Hdt.9.93); “ἐν φρεσὶ μῦθον” Od.15.445; στόμα σῖγα, ἐν ἡσυχίᾳ, E.Hipp.660, Fr.773.61 (lyr.); “πόδα” Id.IT1159; πόδα ἔξω or ἐκτός τινος ἔχειν, v. πούς:—Pass., “οὖρα σχεθέντα” Aret.SA 2.5.
10. keep away from, c. gen.rei, τινὰ ἀγοράων, νεῶν, Il.2.275, 13.687; “γόων” S.El.375; “φόνου” E.HF1005: c.inf., “ἦ τινα . . σχήσω ἀμυνέμεναι” Il.17.182; stop, hinder from doing, “τοῦ μὴ καταδῦναι” X. An.3.5.11, cf. HG4.8.5; “ἔσχον μὴ κτανεῖν” E.Andr.686, cf. Hdt.1.158, etc.; “μὴ οὐ τάδ᾽ ἐξειπεῖν” E.Hipp.658; ὥστε μή . . X.An.3.5.11; “τὸ μὴ ἀδικεῖν” A.Eu.691, cf. Hdt.5.101: also c. part., “ἔ. τινὰ βουθυτοῦντα” S.OC888 (troch.); “μαργῶντα” E.Ph.1156.
11. keep back, withhold a thing, “ὅς οἱ χρήματα εἶχε βίῃ” Od.15.231, cf. D.30.14; “Ἕκτορ᾽ ἔχει . . οὐδ᾽ ἀπέλυσεν” Il.24.115, cf. 136; αὐτὸς ἔχε pray keep it, a civil form of declining, E.Cyc.270.
13. with predicate, keep in a condition or place, “εἶχον ἀτρέμας σφέας αὐτούς” Hdt.9.54, cf. 53, Ar.Th.230; “ἔ. ἑωυτοὺς κατ᾽ οἴκους” Hdt.3.79; “σαυτὸν ἐκποδών” A.Pr.346, cf. X.Cyr.6.1.37; “σῖγα νάπη φύλλ᾽ εἶχε” E.Ba.1085; “τοὺς στρατιώτας πολὺν χρόνον πειθομένους ἔ.” X.Cyr.7.2.11.
14. hold, consider, “τινὰ θέᾳ ἰκέλαν” Sapph. Supp.25.3 (dub.), cf. E.Supp.164; “τινὰ ὡς προφήτην” Ev.Matt.14.5; “τινὰ ὅτι προφήτης ἦν” Ev.Marc.11.32; “ἔχε με παρῃτημένον” Ev.Luc.14.18, cf.POxy.292.6 (i A.D.).
III. c.inf., have means or power to do, to be able, c. aor. inf., Il.7.217, 16.110, etc.: c. pres. inf., Od.18.364, etc.; “πόλλ᾽ ἂν λέγειν ἔχοιμι” S.Ph.1047: sts. with inf. omitted or supplied from context, ἀλλ᾽ οὔ πως ἔτι εἶχε he could not, Il.17.354; οἷά κ᾽ ἔχωμεν so far as we be able, Od.15.281; “ἐξ οἵων ἔχω” S.El.1379; “ὅσον εἶχες” E.IA1452; “ὡς ἔχω” Id.Hec.614.
b. have to face, be obliged, “παθεῖν” Porph. Chr.63; “εἰ ἕξω βλαβῆναι” Astramps.Orac.p.5 H.; “βάπτισμα ἔχω βαπτισθῆναι” Ev.Luc.12.50.
2. after Hom., οὐκ ἔχω, folld. by a dependent clause, I know not . . , “οὐκ εἶχον τίς ἂν γενοίμαν” A.Pr. 905, cf. Isoc.12.130; “οὐδ᾽ ἔχω πῶς με χρὴ . . ἀφανίσαι” S.OC1710; “οὐκ ἔχων ὅ τι χρὴ λέγειν” X.Cyr.1.4.24; “οὐκ ἔχω ποῖ πέσω” S.Tr.705; “ὅπως μολούμεθ᾽ οὐκ ἔχω” Id.OC1743; the two constructions combined, “οὐ γὰρ εἴχομεν οὔτ᾽ ἀντιφωνεῖν οὔθ᾽ ὅπως . . πράξαιμεν” Id.Ant.270.
IV. impers. c. acc., there is . . (as in Mod. Gr.), “ἔχει δὲ φυλακτήριον πρὸς τὸ μή σε καταπεσεῖν” PMag.Par.1.2505, cf. 1262, 1840.
B. intrans., hold oneself, i.e. keep, so and so, ἔχον [οὕτως], ὥς τε τάλαντα γυνή (sc.ἔχει) kept balanced, like the scales which . . , Il.12.433; ἕξω δ᾽ ὡς ὅτε τις στερεὴ λίθος I will keep unmoved, as a stone . . , Od.19.494, cf. Il.13.679, 24.27; “νωλεμέως ἐχέμεν” 5.492; ἔγχος ἔχ᾽ ἀτρέμας it kept still, 13.557; σχὲς οὗπερ εἶ keep where thou art, S.OC1169; “ἕξειν κατὰ χώραν” Ar.Ra.793, cf. Hdt.6.42, X.Oec.10.10; διὰ φυλακῆς ἔχοντες to keep on their guard, Th.2.81; ἔχε ἠρέμα keep still, Pl.Cra. 399e, etc.; ἔχε δή stay now, Id.Prt.349e, Grg.460a, etc.; “ἔχ᾽ αὐτοῦ” D.45.26.
6.
4. with Preps., to be engaged or busy, “ἀμφί τι” A.Th.102 (lyr.), X.An.5.2.26, etc.; “περί τινας” Id.HG7.4.28.
II. simply, be, “ἑκὰς εἶχον” Od.12.435; “ἔ. κατ᾽ οἴκους” Hdt.6.39; “περὶ πολλῶν ἔ. πρηγμάτων” Id.3.128; ἀγῶνα διὰ πάσης ἀγωνίης ἔχοντα consisting in . . , Id.2.91; “ἔ. ἐν ἀνάγκαισι” E.Ba. 88 (lyr.); “ὅπου συμφορᾶς ἔχεις” Id.El.238; “ἐκποδὼν ἔχειν” Id.IT1226, etc.
2. freq. with Advbs. of manner, “εὖ ἔχει” Od.24.245, etc.; καλῶς ἔχει, κακῶς ἔχει, it is, is going on well or ill, v. καλός, κακός (but fut. σχήσειν καλῶς will turn out well, D.1.9, cf. 18.45; “εὖ σχήσει” S.Aj. 684); οὕτως . . σχεῖν to turn out, happen thus, Pl.Ap.39b; οὕτως ἔχει so the case stands, Ar.Pl.110; οὕτως ἐχόντων, Lat. cum res ita se habeant, X.An.3.2.10; “ὡς ὧδ᾽ ἐχόντων” S.Aj.981; “οὕτω χρὴ διὰ στέρνων ἔχειν” Id.Ant.639; “οὕτως ἔ. περί τινος” X.Mem.4.8.7, cf. Hdt.6.16; “πρός τι” D. 9.45; “τῇδ᾽ ἔ.” S.Ph.1336; “κοσμίως ἔ.” Ar.Th.854; “ἥδιον ἔ. πρός τινας” D.9.63; ὡς εἶχε just as he was, Hdt.1.114; “ὥσπερ εἶχε” Th.1.134, X. HG4.1.30; ὡς ἔχω how I am, Ar.Lys.610; “ὥσπερ ἔχομεν” Th.3.30; “τἀναντία εἶχεν” D.9.41; ἀσφαλέως, ἀναγκαίως ἔχει, = ἀσφαλές, ἀναγκαῖόν ἐστι, Hdt.1.86,9.27; καλῶς ἔχει no, I thank you, v. καλός.
b. c. gen. modi, εὖ ἔ. τινός to be well off for a thing, abound in it; καλῶς ἔ. μέθης to be well off for drink, i.e. to be pretty well drunk, Hdt. 5.20; σπόρου ἀνακῶς ἐ. to be busy with sowing, Id.8.109; εὖ ἐ. φρενῶν, σώματος, E.Hipp.462, Pl.R.404d; “εὖ ὥρας ἔχον χωρίον” Poll.5.108; cf. ἥκω; so ὡς ποδῶν εἶχον as fast as they could go, Hdt.6.116, 9.59; “ὡς τάχεος εἶχε ἕκαστος” Id.8.107; “ὡς . . τις εὐνοίας ἢ μνήμης ἔχοι” Th.1.22; “ὡς ὀργῆς ἔχω” S.OT345, cf. E.Hel.313, 857, etc.; πῶς ἔχεις δόξης; Pl.R.456d; “οὕτω τρόπου ἔχεις” X.Cyr.7.5.56; “μετρίως ἔ. βίου” Hdt.1.32; “ὑγιεινῶς ἔ. αὐτὸς αὑτοῦ καὶ σωφρόνως” Pl.R.571d; “οὐκ εὖ σεαυτοῦ τυγχάνεις ἔχων” Philem.4.11: also c. acc., “εὖ ἔ. τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχήν” Pl.Grg.464a, cf. X.Oec.21.7: c. dat., “οὕτως ἐχόντων τούτων τῇ φύσει” D.18.315; “πῶς ἔχετε ταῖς διανοίαις” Lycurg.75; “τῇ λέξει κακῶς ἔ.” Isoc.9.10.
III. of direction, hold or turn towards, v. supr. A.11.8.
3. lead towards, “ὁδοὶ ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἔ.” Hdt.1.180, cf. 191, 2.17; ἔ. εἴς τι to be directed, point towards, “ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους” Id.5.81; τὸ ἐς τοὺς Ἀργείους ἔχον what concerns them, Id.6.19; ταῦτα ἐς τὴν ἀπόστασιν ἔχοντα ib.2, etc.; of Place, extend, reach to, “ἐπ᾽ ὅσον ἔποψις τοῦ ἱροῦ εἶχε” Id.1.64.
IV. after Hom., ἔχω as auxiliary, c. aor. part. giving a perfect sense, “κρύψαντες ἔχουσι” Hes.Op.42; “ἀποκληΐσας ἔχεις” Hdt.1.37; “ἐγκλῄσασ᾽ ἔχει” Ar.Ec.355, cf. Th.706; freq. in S., “θαυμάσας ἔχω” OC1140, cf. Ant.22, al.: also in late Prose, “ἀναλώσας ἔχεις” Aristid. Or.18(20).1; “ὅς σφε νῦν ἀτιμάσας ἔχει” E.Med.33: less freq. c. pf. part., S.OT 701, Ph.600, X.An.1.3.14,4.7.1: rarely c. pres. part., “πατρίδα καταστένουσ᾽ ἔχεις” E.Tr.318 (lyr.), cf. X.Cyn.10.11.
2. part. ἔχων, with pres., adds a notion of duration to that of present action, τί κυπτάζεις ἔ.; why do you keep poking about there? Ar.Nu.509; τί δῆτα διατρίβεις ἔ.; why then keep wasting time? Id.Ec.1151; τί γὰρ ἕστηκ᾽ ἔ.; ib.853, cf. Th.473, 852: without interrog., φλυαρεῖς ἔ., ἔ. φλυαρεῖς, you keep chattering, Pl.Grg.490e, Euthd.295c; “κακοῦν ἔχοντ᾽ αὐτὸν ἀποκτιννύναι” D.23.35 (and so possibly “ἐνεργεῖ ἔ.” Arist.Metaph. 1072b23); “παίσδεις ἔ.” Theoc.14.8: so in later Prose, “παίζεις ἔ.” Luc. Icar.24; but ῥιπτεῖς ἔ.; do you throw away the prize when it is in your grasp? Aristid.1.443 J.
C. Med., hold oneself fast, cling closely, “τῷ προσφὺς ἐχόμην” Od. 12.433, cf. Il.1.513, etc.; “πρὸς ἀλλήλῃσιν” Od.5.329: mostly c. gen., hold on by, cling to, [πέτρης] ib.429; “χερσὶν ἀώτου” 9.435; “βρετέων” A. Th.98 (lyr.); “ἑξόμεσθάσου” Ar.Pl.101; τῆς πληγῆς ἔχ εται claps his hand on the place struck, D.4.40.
2. metaph., cleave, cling to, “ἔργου” Hdt. 8.11, X.HG7.2.19; “γεωργίας” BGU7.6 (iii A.D.); “τῶν πραγμάτων” Jul. Or.1.19a; βιοτᾶς, ἐλπίδος, E.Ion491, Fr.409; “τῆς αὐτῆς γνώμης” Th.1.140; lay hold on, take advantage of, “τῶν ἀγαθῶν ἔχεο” Thgn.32; “προφάσιος ἔχεσθαι” Hdt.6.94; fasten upon, attack, D.18.79; lay claim to, “ἀμφοτέρων τῶν ἐπωνυμιέων” Hdt.2.17; to be zealous for, [μάχης] S.OC 424; “ἀληθείας” Pl.Lg.709c; “κοινῇ τῆς σωτηρίας” X.An.6.3.17, etc.
3. come next to, follow closely, ib.1.8.4; “ἕπεσθαι ἐχομένους ὅτι μάλιστα τῶν ἁρμάτων” Id.Cyr.7.1.9; of peoples or places, to be close, border on, c. gen., Hdt.4.169, Th.2.96, etc.; freq. in part., τὴν ἐχομένην [τῶν νεωρίων] στοάν Aen. Tact.11.3; οἱ ἐ. the neighbouring people, Hdt.1.134; ὁ ἐχόμενος the next man, Aen.Tact.22.27; of Time, τὸ ἐχόμενον ἔτος the next year, Th.6.3; “ὁ ἐ. διαλογισμός” PRev.Laws 16.15 (iii B.C.); τὰ ἐχόμενα τούτοις what follows, Pl.Grg.494e (without “τούτοις” Isoc.6.29).
5. pertain to, “ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων” Pl.Lg.661b; “ἃ διδασκάλων εἴχετο” Id.Prt.319e; “ὅσα τέχνης ἔχεται” Id.Men.94b, etc.: esp. in Hdt. in periphrases, τὰ τῶν ὀνειράτων, καρπῶν ἐχόμενα, 1.120,193; “ὀρνίθων ἢ ἰχθύων” 2.77; σιτίων, ἐσθῆτος, 3.25,66.
II. bear or hold for oneself, κρήδεμνα ἄντα παρειάων σχομένη before her cheeks, Od.1.334; ἀσπίδα πρόσθ᾽ ἔσχετο his shield, Il.12.294, cf. 298, 20.262.
IV. keep oneself back, abstain or refrain from, ἀϋτῆς, μάχης, 2.98, 3.84; “βίης” Od.4.422; “ἐχώμεθα δηϊοτῆτος ἐκ βελέων” Il.14.129; “τῆς ἀγωγῆς” Hdt.6.85; “τῆς τιμωρίης” Id.7.169; “τῶν ἀθίκτων” S.OT891 (lyr., s.v.l.): c.inf., A.R.1.328; “οὐκ ἂν ἐσχόμην τὸ μὴ ἀποκλῇσαι” S.OT1387; κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι to keep one's hands from ill, Od.22.316; “Μενέλεω σχέσθαι χέρα” E.Rh.174: abs., σχέο, σχέσθε, hold! cease! Il.21.379, 22.416.