previous next

غبى

2 غبّاهُ عَنِ الشَّئِْ ذ , (TA,) inf. n. تَغْبِيَةٌ, (K, TA,) He covered, veiled, or concealed, (K, * TA,) him, or it, from the thing. (TA.) ― -b2- And غبّى البِئْرَ He covered the head [or mouth] of the well, and then put over it earth, or dust. (TA.) -A2- غبّي شَعَرَهُ, (TA,) inf. n. as above, (K, TA,) He shortened his hair: (K, * TA:) of the dial. of 'Abd-el- Keys, and sometimes used by others: (TA:) and he eradicated it (K, TA) at once. (TA.) 4 اغبت السَّمَآءُ ذ , inf. n. إِِغْبَآءٌ, The sky rained such rain as is termed غَبْيَة [q. v.]. (AZ, S.) غَبْيَةٌ ذ A rain that is not copious, (S, K,) but exceeding such as is termed بَغْشَة [q. v.]: (S:) or a vehement shower (K, TA) of rain: (TA:) pl. غَبَيَاتٌ. (S.) ― -b2- [And app. (assumed tropical:) A shower of arrows.] شَرُّ الغَبَيَاتِ غَبْيَةُ النَّبْلِ which seems clearly to mean (assumed tropical:) The worst of showers is the shower of arrows] is a saying mentioned by As. (TA.) ― -b3- Also An abundant pouring of water: ― -b4- and likewise (assumed tropical:) of سِيَاط [i. e. stokes of the whip, or lashes]: (K, TA:) thought by ISd to be thus termed as being likened to the غَبَيَات of rain. (TA.) ― -b5- And, as being likened to the rain thus termed, (tropical:) A running after another running: [but] A'Obeyd says, it is like a leap in pace or going. (S. [In three copies of the S, I find الغَبْيَةُ كَالوَثْبَةِ فِى السَّيْرِ as the explanation given by A'Obeyd: in one of my copies of the S, الغَبْيَةُ كَالزُّبْيَةِ: and in the TA, الغَيْبَةُ كالزبية فى السير: I have followed the first of these readings, as I cannot doubt its being the right.]) ― -b6- Also Dust of the earth. that has risen, or that has spread, or diffused itself; (K, TA;) as also ↓ غَبَآءٌ ; thus correctly; but in [some of] the copies of the K غِبَآء, like كِسَآء; [and accord. to other copies غَبًا;] it is like dust in the sky: or, as some say, it is the earth, or dust, with which the head [or mouth] of the well is stopped up, upon the corer. (TA.) [See also art. غبو.] -A2- One says also, جَاؤُوا عَلَى غَبْيَةِ الشَّمْسِ, meaning غَيْبَتِهَا [i. e. They came at, or in the time of, the setting of the sun]: (K, TA;) in which instance it is thought by ISd to be formed by transposition. (TA. [See also 1 in art. غبو.]) غَبَآءٌ ذ : see the next preceding paragraph: ― -b2- and see also art. غبو. غُصْنٌ أَغْبَى ذ , and شَجَرَةٌ غَبْيَآءُ, A branch, and a tree, tangled, confused, or dense. (K.) -A2- اُدْخُلْ فِى النَّاسِ فَإِِنَّهُ أَغْبَى لَكَ means [Enter thou among the people, for it will be] most concealing for thee. (TA.) سَمَآءٌ مُغْبِيَةٌ ذ A sky raining such rain as is termed غَبِيَة [q. v.] (AZ, S.) مُغَبَّاةٌ ذ i. q. مُغَطَّاةٌ: so in the saying, حَفَرَ مُغَبَّاةً [He dug a pitfall which he afterwards covered over with earth]: and [hence] one says, دَفَنَ لِى فُلَانٌ مُغْبَّاةً ثُمَّ حَمَلَنِى عَلَيْهَا [lit. Such a one covered over a pitfall for me, then urged me to go upon it], meaning (assumed tropical:) such a one caused me to fall in [or by means of] a stratagem that he had concealed. (TA.) -A2- Also i. q. مُفَوَّاةٌ [A land (أَرْضٌ) abounding with فُوَّة i. e. madder]. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: