previous next

3 لاوص ذ , (K,) inf. n. مُلَاوَصَةٌ, (M,) He looked to the right and left as though he desired, or sought, a thing: (M:) or he looked as though he were deceiving, or beguiling, to seek to obtain, or attain, a thing; (Lth, K;) as also ↓ لَاصَ , inf. n. لَوْصٌ. (Lth.) -A2- لاوصهُ بِعَيْنِهِ, (M, TA,) inf. n. as above, (M, A, K,) He looked, (M,) or glanced, (A, K,) at him, or it, from the interstice of a door, (M, A, K,) and the like, (A, K,) or of a curtain; (M;) as also ↓ لَاصَهُ , (M,) inf. n. لَوْصٌ: (M, A, K:) or the former verb has the signification here first given. (M.) ― -b2- لاوص الشَّجَرَ He looked (S, A, K) to the right and left (A, K) to see how he might come to the trees, (S, K,) to pull them up, or out, (S,) or to cut them with the axe, and to see how he might strike them, (K,) or to see how he might cut them. (A.) ― -b3- And hence, لَاوَصَنِى فُلَانُ عَنْ كَذَا Such a one endeavoured to turn me by deceit, or guile, from such a thing. (A.) [Hence also,] مَا زِلْتُ أُلَاوِصُهُ عَنْ كَذَا, (M,) and عَنْهُأُلِيصُهُ , (M, TA,) I ceased not to endeavour to turn him from such a thing; i. e. to endeavour to induce him to leave, or relinquish, such a thing; syn. أُديرُهُ عَنْهُ: (M, TA:) and عَلَى كَذَاأُلَاصَهُ , (S, K,) and لَاوَصَهُ عَلَيْهِ, (M, K, art. دور,) he endeavoured to turn him to, or induce him to do, such a thing, (أَدَارَهُ عَلَيْهِ,) desiring, or seeking, it of him. (S, K.) Hence the saying of 'Omar to 'Othmán, respecting the sentence declaratory of belief in the unity of God, (TA,) ↓ هِىَ الكَلِمَةُ ا@لَّتِى أَلَاصَ عَلَيْهَا النَّبِىُّ صَلَّى ا@للّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَمَّهُ (S, TA) It is the sentence which the Prophet (God bless and save him) endeavoured to induce and entice his uncle to utter; (TA;) meaning Aboo-Tálib, (S, TA,) when dying. (TA.) And hence the phrase in another trad., عَلَى خَلْعِهِوَ إِِنَّكَ لَتُلَاصُ And verily thou wilt be urged with enticement, and solicited, to divest thyself of it. (TA.) [Said by Mohammad to 'Othmán. See the preceding words of the trad. voce قَمَّصَ.] You say also, أَنْ آخُذَ مِنْهُ شَيْئًاأَلَصْتُ , inf. n. إِِلَاصَةٌ, I desired to take from him, or of it, something; (M, * K, TA; [but in a copy of the M, in the place of أَرَدْتُ, I find أَدَرْتُ, which I regard as a mistranscription;]) as also أَنَصْتُ, inf. n. إِِنَاصَةٌ. (L, TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: