hide Matching Documents

The documents where this entity occurs most often are shown below. Click on a document to open it.

Document Max. Freq Min. Freq
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2 18 0 Browse Search
Titus Livius (Livy), History of Rome, books 1-10 (ed. Rev. Canon Roberts) 10 0 Browse Search
Strabo, Geography 2 0 Browse Search
Titus Livius (Livy), History of Rome, books 1-10 (ed. Rev. Canon Roberts) 2 0 Browse Search
P. Ovidius Naso, Metamorphoses (ed. Brookes More) 2 0 Browse Search
P. Vergilius Maro, Aeneid (ed. John Dryden) 2 0 Browse Search
P. Vergilius Maro, Aeneid (ed. Theodore C. Williams) 2 0 Browse Search
View all matching documents...

Browsing named entities in John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2. You can also browse the collection for Lavinium or search for Lavinium in all documents.

Your search returned 9 results in 6 document sections:

John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 150 (search)
. Heyne Excurs. 3 on this book, with Wagn.'s additions). Westphal and Bunbury, approved by Mr. Long, identify it with Rio Torto (see Dict. G. Numicius): others apparently make it the Rio di Turno, a smaller stream in the same neighbourhood, near Lavinium, Wagn. believes the fontis stagna Numici to be the Stagno di Levante, not far from the ancient channel of the Tiber, partly on the strength of vv. 241, 747, where the Tiber and Numicius are mentioned together, a conjunction which may be explainemici to be the Stagno di Levante, not far from the ancient channel of the Tiber, partly on the strength of vv. 241, 747, where the Tiber and Numicius are mentioned together, a conjunction which may be explained by the historical connexion, without supposing immediate local proximity. It was in the Numicius that Aeneas ultimately perished in his war with the Rutuli, and on it was his shrine or tomb (Livy 1. 2); which again is in favour of a stream near Lavinium as against one close to the Tiber.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 157 (search)
For the custom of solemnly tracing out the site of cities comp. 5. 755 note. Humili, shallow. Tac. A. 1. 61 has humili fossa, and Pliny Ep. 8. 20. 5 humili radice. Comp. the double sense of altus. This first settlement, distinct from Lavinium, was part of the common version of the legend: see Lewis p. 332. According to Cato ap. Serv. and Livy 1. 1 it bore the name of Troia.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 42 (search)
Iamque may either indicate a transition (see Wagn. Q. V. 24. 9) or may have its ordinary sense of just now or already, implying that what is prophesied will take place immediately. The incompleteness of v. 41 makes the precise sense here uncertain. The omen here promised by the Tiber as a confirmation of the vision had been promised already by Helenus 3. 388 foll., though with a different object: see on v. 46. Here the white sow is Alba; the thirty young ones are the thirty years that were to elapse between the building of Lavinium and Alba (v. 47); an explanation of the legend as old as Varro, R. R. 2. 4, L. L. 5. § 144. For the various forms of the legend see Lewis vol. 1. pp. 334, 354, 5. The symbolizing of the thirty years by the thirty pigs is like the symbolizing of the nine years of unsuccessful siege by the sparrow and her eight young ones in Il. 2. 326 foll. For ne Rom. has nec. The lines 43—45 are repeated from 3. 390— 392, where see no
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 46 (search)
his cursives, as well as in Rom. Internal evidence seems in favour of omitting it, as being really embarrassing to the context, not, as Heyne and Wagn. think, indispensable to it. It is one thing to interpret the omen as showing the place where Lavinium is to be built, another to explain the white sow of Alba, the thirty pigs of the thirty years. Helenus confines himself to the first: the Tiber, according to the common text, passes from one to the other so as rather to confuse the two. It seemson waking, either in his address to the river or when he sees the sow. The line then should at least be bracketed, if not struck from the text. It is a further objection to the genuineness of this line that hic must be taken with great latitude, Lavinium being twelve Roman miles from the Tiber: and this, which would be nothing where the country was the thing indicated, as in the prophecy of Helenus, seems harsh when Aeneas has found the country, and the thing to be indicated is the particular si
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 47 (search)
The prophecy of the thirty years had already occurred, though without a symbol, 1. 269, where however a period of three years is interposed before the foundation of Lavinium. Redeuntibus annis is from Lucr. 1.311, multis solis redeuntibus annis, and both perhaps from the Homeric periplome/nwn e)niautw=n (Od. 1. 16). In Lucr. the present participle is used strictly, the action going on during the whole time designated: in Hom. the action happens at some one point in the time, which is also the case in such expressions as volventibus annis 1. 234, lustris labentibus ib. 283: in the present passage the action does not take place till the completion of the time, so that the present part. is used improperly.
John Conington, Commentary on Vergil's Aeneid, Volume 2, P. VERGILI MARONIS, line 644 (search)
Nec te Troia capit is again a prophecy with more than one fulfilment, pointing to the removal from Nova Troia to Lavinium and from Lavinium to Alba, and also to the necessary extension of the Roman power over the world. There is doubtless an allusion too to Philip's speech to Alexander, thus given by Plut. Alex. 6, w)= pai=, zh/tei seautw=| basilei/an i)/shn: *makedoni/a ga/r se ou) xwrei=. Simul with effatus, a(/ma ei)pw/n. Nec te Troia capit is again a prophecy with more than one fulfilment, pointing to the removal from Nova Troia to Lavinium and from Lavinium to Alba, and also to the necessary extension of the Roman power over the world. There is doubtless an allusion too to Philip's speech to Alexander, thus given by Plut. Alex. 6, w)= pai=, zh/tei seautw=| basilei/an i)/shn: *makedoni/a ga/r se ou) xwrei=. Simul with effatus, a(/ma ei)pw/n.