[*] 985. Construction of the Whole and Part in Poetry.—In Homer and later poets a verb may take two objects, one denoting the person, the other the part especially affected by the action: ““τὸν δ᾽ ἄορι πλῆξ᾽ αὐχένα” him he smote in the neck with his sword” Λ 240, ““ἥ σε πόδας νίψει” she will wash thy feet” τ 356. But the accusative of the part, often explained as an appositive, was an external object (1554 b) that became an accusative of respect (1601 a). In ““Ἀχαιοῖσιν δὲ μέγα σθένος ἔμβαλ᾽ ἑκάστῳ καρδίῃ” and she set mighty strength in the heart of each of the Achaeans” Λ 11, ἑκάστῳ is a partitive appositive, καρδίῃ is local dative and grammatically independent of Ἀχαιοῖσιν. The construction is very rare in prose: ““τοῖς ϝἱέσιν αὐτῶν ἀρετὴ παραγενομένη ταῖς ψυ_χαῖς” if virtue is imparted in the souls of their sons” P. Lach. 190b.
[*] 985. Construction of the Whole and Part in Poetry.—In Homer and later poets a verb may take two objects, one denoting the person, the other the part especially affected by the action: ““τὸν δ᾽ ἄορι πλῆξ᾽ αὐχένα” him he smote in the neck with his sword” Λ 240, ““ἥ σε πόδας νίψει” she will wash thy feet” τ 356. But the accusative of the part, often explained as an appositive, was an external object (1554 b) that became an accusative of respect (1601 a). In ““Ἀχαιοῖσιν δὲ μέγα σθένος ἔμβαλ᾽ ἑκάστῳ καρδίῃ” and she set mighty strength in the heart of each of the Achaeans” Λ 11, ἑκάστῳ is a partitive appositive, καρδίῃ is local dative and grammatically independent of Ἀχαιοῖσιν. The construction is very rare in prose: ““τοῖς ϝἱέσιν αὐτῶν ἀρετὴ παραγενομένη ταῖς ψυ_χαῖς” if virtue is imparted in the souls of their sons” P. Lach. 190b.