previous next

Giving and Taking.

I have attempted to put in English verse a prose translation of a poem by Tinnevaluva, a Hindoo poet of the third century of our era.

who gives and hides the giving hand,
     Nor counts on favor, fame, or praise,
Shall find his smallest gift outweighs
     The Burden of the sea and land.

Who gives to whom hath naught been given,
     His gift in need, though small indeed
As is the grass-blade's wind-blown seed,
     Is large as earth and rich as heaven.

Forget it not, O man, to whom
     A gift shall fall, while yet on earth; [315]
Yea, even to thy seven-fold birth
     Recall it in the lives to come.

Who broods above a wrong in thought
     Sins much; but greater sin is his
Who, fed and clothed with kindnesses,
     Shall count the holy alms as nought.

Who dares to curse the hands that bless
     Shall know of sin the deadliest cost;
The patience of the heavens is lost
     Beholding man's unthankfulness.

For he who breaks all laws may still
     In Sivam's mercy be forgiven;
But none can save, in earth or heaven,
     The wretch who answers good with ill.

1877.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Dates (automatically extracted)
Sort dates alphabetically, as they appear on the page, by frequency
Click on a date to search for it in this document.
1877 AD (1)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: