شبم
1 شَبِمَ ذ , (S, K,) aor. شَبَمَ , (K,) inf. n. شَبَمٌ, (TA,) It was, or became, cold; (S, K;) said of water. (S.) -A2- شَبَمَ الجَدْىَ, (K,) aor. شَبُمَ , inf. n. شَبْمٌ, (TK,) He put the شِبَام [q. v.] in the mouth of the kid; as also ↓ شبّمهُ , (K,) inf. n. تَشْبِيمٌ. (TA.) 2 شَبَّمَ see what next precedes. شَبَمٌ ذ Cold, or coldness; (S, Msb, K;) accord. to the M, of water: (TA:) but one says غَدَاةٌ ذَاتُ شَبَم ٍ [A morning having coldness]: (S:) and يَوْمٌ ذُو شَبَم ٍ A day having coldness. (Msb.) ― -b2- Jureybeh Ibn-El-Ashyam El-Fak'asee says, “ وَقَدْ شَبَّهُوا العِيرَ أَفْرَاسَنَافَقَدْ وَجَدُوا مَيْرَهَا ذَا شَبَمْ
” [And they likened our horses to the camels carrying provision of corn; but they found their provision to be something having coldness]; meaning, accord. to Aboo-Riyásh, that they found death; for death is cold; and poison also is cold: but there is another reading, accord. to which the last word is بَشَمْ, meaning “heaviness,” such as results from food. (Ham p. 363.) See also the next paragraph. شَبِمٌ ذ Cold, as an epithet, (S, Msb, TA,) applied to water, (S, TA,) and to rain; and one says غَدَاةٌ شَبِمَةٌ, meaning A cold morning. (TA.) [And] Feeling cold: (K:) or feeling cold together with hunger. (AA, S, K.) ― -b2- Also A weapon, or weapons; as being cold: and such has been said to be the meaning [of ↓ ذَا شَبَمْ ] in the verse cited above. (TA.) ― -b3- And Death; because of its coldness: ― -b4- and Poison; for the same reason. (K. [But see the verse cited above, and the explanation of it.]) -A2- And بَقَرَةٌ شَبِمَةٌ A fat ox or cow, or beast of the bovine kind: (K, TA:) but the epithet commonly known is سَنِمَةٌ, [meaning “having a large hump,”] with س and ن. (TA.) شِبَمٌّ ذ : see شِبَامٌ. شَبَامٌ ذ A certain plant, (AHn, K,) resembling in colour the حِنَّآء [q. v.]. (AHn, TA.) شِبَامٌ ذ A piece of wood which is put crosswise in the mouth of a kid, (S, K, TA,) or, as in the M, in the two sides of the mouth of a kid or lamb, and tied behind its head, (TA,) in order that it may not suck its mother; (S, K;) as also ↓ شِبمَ : (K:) and so حِشَاكٌ. (IDrd and S in art. حشك.) ― -b2- Also, (K,) or the dual, شِبَامَانِ, (S, TA,) Two threads, or strings, attached to the [kind of face-veil called] بُرْقُع, by which the woman [draws and] binds [the two upper corners of] it to the back of her head: (S, K:) [also called ثِبَاتٌ:] pl. شُبُمٌ. (O in art. سنبك.) مُشَبَّمٌ ذ : see the following paragraph. Applied to a lion, it means Having his mouth tied, or bound; from شِبَامٌ in the former of the senses expl. above: (Meyd, TA:) thus in the following prov.: “ تَفْرَقُ مِنْ صَتِ الغُرَا
بِ وَتَفْرِسُ الأَسَدَ المُشَبَّمْ
” [She is frightened at the cry of the crow, or raven, and breaks the neck of the lion whose mouth is tied]: (Meyd, K, TA:) or, accord. to another relation, المُشَتَّم, [meaning “ the grimfaced, ”] from شَتَامَةُ الوَجْهِ: (Meyd:) a saying originating from the fact of a woman's breaking the neck of a lion, and then hearing the cry of a crow, or raven, and being frightened: applied to him who advances boldly to undertake that which is of high account, [or attended with peril,] and fears that which is contemptible. (Meyd, K.) مَشْبُومٌ ذ [and ↓ مُشَبَّمٌ ] A kid, or lamb, having the piece of wood called شِبَام put into its mouth and tied behind its head, in order that it may not suck its mother. (TA.)