previous next

غذ

1 غَذَّ ذ , aor. غَذِ3َ (S, O, L, K, &c.) and غَذُ3َ , (K,) but the former aor. only is known, (MF,) inf. n. غَدٌّ, (S, O, L,) It (a wound) flowed with what was in it; as also ↓ اغذّ : (K:) or flowed with thick purulent matter; (S, O;) as also ↓ اغذّ [and غَثَّ] and اغثّ: (O, L:) or flowed with purulent matter, thick or thin: (Az, O, L:) or became swollen: (Lth, L, K:) or this is a mistake; the true signification being that next preceding. (Az, O, L.) You say, تَرَكْتُ جُرْحَهُ يَغِذُّ [I left his wound flowing with thick, or thin, purulent matter]. (S.) ― -b2- Also It (a vein) flowed with blood without stopping; (O, L;) and so ↓ اغذّ . (L.) ― -b3- [And, accord. to Freytag, as on the authority of Meyd, He delayed, or loitered, and remained behind, in (فِى) a journey.] -A2- And غَدَّهُ He diminished, or impaired, to him; or made him to lose; syn. نَقَصَهُ; (O, K;) as also مِنْهُغَذْغَذَ . (O, K.) You say, مَا غَذَذْتُكَ شَيْئًا i. e. مَا نَقَصْتُكَ [I did not diminish to thee, &c., or I have not diminished to thee, &c., aught]. (O.) 4 اغذّ ذ : see 1, in three places. ― -b2- اغذّ فِى السَّيْرِ, (S, * O, * L, K,) inf. n. إِِغْذَاذٌ; (S, O, L;) and اغذّ السَّيْرَ; (L, K;) He hastened in the pace or journeying; (S, O, L, K;) and he hastened the pace or journeying. (L, K.) ― -b3- And Abu-l-Hasan Ibn-Keysán thinks, from the use of the phrase سَيْرٌ مُغِذٌّ, that one says also, اغذّ السَّيْرُ, meaning The pace, or journeying, was quick. (L.) R. Q. 1 غَذْغَذَ ذ : see 1, last sentence but one. R. Q. 2 تَغَذْغَدَ ذ He leaped, sprang, or bounded. (O, K.) غَذِيذَةٌ ذ Thick purulent matter (S, O, L, K) of a wound; as also غَثِيثَةٌ. (S, O, L.) Yaakoob says that the ذ of the former is a substitute for the ث of the latter; (L;) and so says Ibn-es-Seed. (TA.) غَاذٌّ ذ [act. part. n. of 1, q. v.: as such signifying A vein incessantly bleeding. (L.) ― -b2- Also A recrudescence (عَرَب [inf. n. of عَرِبَ], so in the O, in copies of the K غَرَب, and in the CK غَرْب, [app. a mistranscription suggested by another explanation of غَاذٌّ which will be found in what follows,]) in any part of the body. (L, K.) AZ says, what we call العَرَبُ, the Arabs term الغَاذُّ. (O.) One says of a camel that has had a gall on the back which has healed but is, or becomes, moist [or exuding], بِهِ غَاذٌّ [He has a gall which has healed but is moist, or constantly discharging, or exuding]. (S, O, L.) ― -b3- And A vein, or duct, in the eye, [also called غَرْبٌ,] which flows incessantly. (L, K.) In this sense, and in that immediately preceding, it is a subst. like كَاهِلٌ and غَارِبٌ. (L.) -A2- And الغَاذُّ signifies الحِسُّ: one says, قَطَعَ ا@للّٰهُ غَاذَّ فُلَانٍ i. e. حِسَّهُ [app. meaning May God cause to cease the sound of such a one]. (Ibn-'Abbád, O) الغَاذَةُ ذ The part that is in a state of commotion, [or that pulses,] of the top of the head of a [young] child; as also الغَاذِيَةُ [which belongs to art. غذو]. (IAar, K, TA.) أَغَذُّ ذ More, or most, or very, quick, and brisk, or sprightly. (L.) سَيْرٌ مُغِذٌّ ذ A quick pace or journeying: a phrase like لَيْلٌ نَائِمٌ. (L. [See also 4: and see an ex. voce مُرِذٌّ, in art. رذ.]) مُغَاذٌّ ذ A camel that loathes water. (S, O, L, K.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: