previous next

1 غَمَيْتُ البَيْتَ ذ , (S, K, TA,) aor. أَغْمِيهِ, inf. n. غَمْىٌ, (TA,) I roofed the house, or chamber: (K, TA:) or covered its roof (S, K) with earth &c. (K) or with reeds, or canes, and earth, and the like: (S:) and ↓ غَمَّيْتُهُ signifies the same: (K:) and غَمَا البَيْتَ, aor. يَغْمُوهُ, (K, TA,) inf. n. غَمْوٌ, (TA,) signifies he covered [the roof of] the house, or chamber, [in like manner, or] with clay, or earth, and wood. (K, TA.) And غَمَىِ الشَّىْءَ He covered the thing. (Har p. 422.) ― -b2- غُمِىَ اليَوْمُ, and اللَّيْلُ, The day, and the night, was constantly clouded, so that the sun was not seen therein nor the new moon: so accord. to Es-Sara- kustee: and he says that عَلَيْكُمْفَإِِنْ أُغْمِىَ means And if your day be constantly clouded, so that ye see not the new moon, then complete ye [the reckoning of the days of] Shaabán: (Msb:) or فَإِِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ and غُمِىَ and ↓ أُغْمِىَ , thus differently related, all mean, and if it, i. e. the new moon, be covered, or concealed: or and if there be a covering [of clouds] over you: (Mgh:) [see also 1 in art. غم:] or يَوْمُنَاأُغْمِىَ means Our day was one whereof the covering of clouds was constant: and لَيْلَتُنَاأُغْمِيَتْ , Our night was one whereof the new moon was veiled, or concealed. (K, TA.) ― -b3- See also 4.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: