[p. 339] I remembered to have read, or even that I could invent, that was not to a degree harsh and absurd, if I fashioned a single word out of multitudo, or “multitude,” and negotium, or “business,” in the same way that we say multiiugus (“manifold”), multicolorus (“multicoloured”) and multiformius (“multiform”). But it would be no less uncouth an expression than if you should try to translate by one word πολυφιλία (abundance of friends), πολυτροπία (versatility), or πολυσαρκία (fleshiness). Therefore, after spending a brief time in silent thought, I finally answered that in my opinion the idea could not be expressed by a single word, and accordingly I was preparing to indicate the meaning of that Greek word by a phrase. “Well then,” said I, “undertaking many things and busying oneself with them all is called in Greek πολυπραγμοσύνη, and the title shows that this is the subject of our book.” Then that illiterate fellow, misled by my unfinished, rough-and-ready language and believing that πολυπραγμοσύνη was a virtue, said: “Doubtless this Plutarch, whoever he is, urges us to engage in business and to undertake very many enterprises with energy and dispatch, and properly enough he has written as the title of the book itself the name of this virtue about which, as you say, he is intending to speak.” “Not at all,” said I; “for that is by no means a virtue which, expressed by a Greek term, serves to indicate the subject of this book; and neither does Plutarch do what you suppose, nor do I intend to say that he did. For, as a matter of fact, it is in this book that he tries to dissuade us, so far as he can, from the haphazard, promiscuous and unnecessary planning and pursuit ”
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.