previous next

10 استقآء ذ , (S, Mgh, Msb, K, TA,) or استقيَأَ, (thus in the O, in which the former is not mentioned, [and it seems from an ex. in a verse there cited that this may be a dial. var.,]) and ↓ تقيّأ , (S, Mgh, O, Msb, K, TA,) He constrained himself to vomit: (S, Mgh, O, Msb: [see the latter verb above: in the K neither is expl.:]) or the former is an instance of اِسْتَفْعَلَ from القَىْءُ [i. e. it signifies he desired to vomit]: and ↓ the latter signifies more than the former, i. e. he made what was in the جَوْف [here meaning stomach] to come forth, intentionally. (TA.) It is said in a trad., لَوْ يَعْلَمُ الشَّارِبُ قَائِمًا مَا ذَا عَلَيْهِ لَا@سْتَقَآءَ مَا شَرِبَ [If the person drinking in a standing posture knew what would be the effect upon him, he would desire to vomit what he had drunk: for the drinking and the eating in that posture are forbidden in more than one trad.]. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: