previous next

τῶν μὲν οὖν κτἑ, ‘who would not prefer the dangers of Evagoras to the lot of those who inherit kingdoms from their forefathers?’ τῶν ... παραλαβόντων is equivalent to τῶν πραγμάτων τῶν . . . παραλαβόντων, see note on § 34 πρὸς ἕκαστον αὐτῶν. παραλαμβάνειν has a slightly different sense in § 47 παραλαβὼν τὴν πόλιν, ‘when he took over the government,’ and in N. C. 28 where παραλαβών means ‘taking along with him’. τῶν παραλαβόντων is gen. after the comparative idea contained in προκρίνειεν.

ῥᾴθυμος: lit. (ῥᾴδιος θυμός) ‘easy in mind’. The meaning depends on the context; here, Clarke well translates ‘indifferent to fame’. It can be used in a good sense ‘free from anxiety’ (cp. § 42 ῥᾳθυμιῶν); or in a bad sense ‘idle’ (cp. § 45 ῥᾳθυμίας, and § 75 and ad N. 10 ῥᾳθυμεῖν).

οὕτω ῥᾴθυμος ὅστις: the relative (ὅς or ὅστις) in Greek can be used like the Latin qui to introduce a consecutive clause; cp. § 80 τοιαῦτα καὶ λέγειν καὶ γράφειν, ἐξ ὧν μέλλομέν σε παροξύνειν.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Isocrates, To Nicocles, 10
    • Isocrates, Nicocles or the Cyprians, 28
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: