previous next

2310. Different Tenses in Protasis and Apodosis.—a. Imperfect and Aorist: εἰ μὲν πρόσθεν ἠπιστάμην, οὐδ᾽ ἂν συνηκολούθησά σοι if I had known this before, I would not even have accompanied you X. A. 7.7.11.

N.—With an imperfect of present time in the protasis, εἶπον ἄν, ἀπεκρι_νάμην ἄν and like verbs, denote an act in present time (I should at once say). Thus, εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ᾽, εἶπον ἄν σ᾽ οὐκ εὖ φρονεῖν if thou wert not my father, I would say (would have said) thou wast unwise S. Ant. 755. Often in Plato, as εἰ μὲν οὖ<*> σύ με ἠρώτα_ς τι τῶν νῦν δή, εἶπον ἄν κτλ. if now you were asking me any one of the questions with which we are now dealing, I should say etc., P. Euth. 12d, cp. P. G. 514d, X. A. 7.6.23.

b. Imperfect and Pluperfect: ““καὶ τἄλλ᾽ ἂν ἅπαντ᾽ ἀκολούθως τούτοις ἐπέπρα_κτο, εἴ τις ἐπείθετό μοιand everything else would have been effected consistently with what I have said, if my advice had been followedD. 19.173.

c. Aorist and Imperfect: εἰ μὴ ὑ_μεῖς ἤλθετε, ἐπορευόμεθα ἂν ἐπὶ βασιλέα_ if you had not come, we should now be marching against the king X. A. 2.1.4.

d. Aorist and Pluperfect: εἰ ἐγὼ πάλαι ἐπεχείρησα πρά_ττειν τὰ πολι_τικὰ πρά_γματα, πάλαι ἂν ἀπολώλη if I had long ago essayed to meddle with politics, I should long ago have perished P. A. 31d, εἰ μία ψῆφος μετέπεσεν, ὑπερώριστ᾽ ἄν if one vote had been transferred to the other side, he would have been transported across the borders (and now be in exile) Aes. 3.252.

e. Pluperfect and Imperfect: ““ πόλις ἐλάμβανεν ἂν δίκην, εἴ τι ἠδίκητοthe State would inflict punishment, if it had been wrongedAnt. 6.10.

f. Pluperfect and Aorist: οὐκ ἂν παρέμεινα, εἰ ἐλελύμην I should not have stayed, if I had been free Ant. 5.13.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: