previous next

عذق

1 عَذَقَ الشَّاةَ ذ , (S, O, K,) aor. عَذُقَ , inf. n. عَذْقٌ, (S, O,) He appended to the sheep, or goat, a sign whereby the latter might be known, termedعَذْقَةٌ (S, O, K) andعِذْقَةٌ , (K,) being a flock of wool, (S, O,) differing in colour from the animal: (S, O, K:) some particularize the animal to which this is done as being a goat: (TA:) and ↓ اعذقها signifies the same. (S, K.) ― -b2- Hence the saying, مَنْ عُذِقَتْ بِهِ الأَعْمَالُ أُعْلِقَتْ بِهِ الآمَالُ (assumed tropical:) [The person to whom offices of administration are assigned, to him hopes are made to cling]. (Har p. 489.) ― -b3- Hence also, (O, TA,) عَذَقَ الرَّجُلَ, (S, O,) or عَذَقَهُ بِشَرٍّ or بِقَبِيحٍ, (K,) (tropical:) He reproached him, or upbraided him, with a thing that was bad, evil, abominable, or foul, (S, O, K, TA,) and stigmatized him with it, (S, O, TA,) so that he became known thereby. (TA.) ― -b4- And عَذَقَهُ إِِلَى كَذَا i. e. نَسَبَهُ إِِلَيْهِ [commonly meaning نَسَبَ إِِلَيْهِ كَذَا (assumed tropical:) He attributed, or imputed, to him such a thing]. (Ibn-'Abbád, O, K.) -A2- عَذَقْتُ النَّخْلَةَ I cut off the branches of the palm-tree: (S, O:) and [in like manner one says] ↓ عَذَّقْتُ , with teshdeed to denote muchness [of the action] or multiplicity [of the objects]. (S.) -A3- عَذَقَ said of the [species of sweet rush called] إِِذْخِر, It put forth its fruit; as also ↓ أَعْذَقَ : (S, O, K:) or the latter, accord. to IAth, it had عُذُوق [pl. of عِذْقٌ] and شُعَب [pl. of شُعْبَةٌ, i. e. bunches, or sprigs]: or, as some say, it blossomed. (TA.) And, said of the [species of tree, or plant, called] سَخْبَر, It grew tall. (IAar, O, TA.) -A4- عَذَقَ الفَحْلُ عَنِ الإِِبِلِ, (O, K,) aor. عَذِقَ , (K,) inf. n. عَذْقٌ, (TA,) The stallion [camel] repelled from the [she-] camels, and drew them together. (O, K.) -A5- And عَذَقَ البَعِيرُ The camel voided his dung in a thin state. (Ibn- 'Abbád, O, K.) 2 عَذَّقَ see the preceding paragraph. 4 اعذق ذ : see 1, first sentence. -A2- Also He (a man) had many عُذُوق, i. e. palm-trees, pl. of عَذْقٌ. (O.) ― -b2- And اعذقت النَّخْلَةُ The palm-tree had many أَعْذَاق, i. e. racemes, or bunches of dates, pl. of عِذْقٌ. (O.) ― -b3- See also 1, latter half. 8 اعتذق بَكْرَةً مِنْ إِِبِلِهِ ذ He made a mark, or sign, upon a young female of his camels, for his riding her before she had been trained: (O, K: * [the K has لِيَقْبِضَهَا in the place of لِيَقْتَضِبَهَا, which latter is the reading in the O, and is evidently the right:]) the mark, or sign, is termed ↓ عَذْقَةٌ , as mentioned by Az. (TA.) ― -b2- And اعتذقهُ بِكَذَا means اِخْتَصَّهُ بِهِ [i. e. He distinguished him particularly, peculiarly, or specially, by such a thing; or he particularized him, or particularly or peculiarly or specially characterized him, thereby]; (O, K;) namely, a man. (K.) ― -b3- And اعتذق He made [the] two ends of his turban to hang down behind; (IAar, O, K;) like اعتذب. (TA.) عَذْقٌ ذ A palm-tree with its fruit: (S, O, K:) so called by the people of El-Hijáz: (TA:) or [simply] a palm-tree: (Mgh, Msb:) pl. [of pauc.] أَعْذُقٌ and [of mult.] عِذَاقٌ (K, TA) [the latter erroneously written in the CK عِذْقٌ] and عُذُوقٌ. (O: in which no other is mentioned.) [The dim. is ↓ عُذَيْقٌ :] hence the saying, أَنَا عُذَيْقُهَا المُرَجَّبُ [expl. in art. رجب]. (S, O.) ― -b2- And Certain dates of El-Medeeneh. (CK.) It it is applied to several sorts of dates; of which are those called عَذْقُ ا@بْنِ الحُبَيْقِ, (Msb,) or عَذْقُ حُبَيْقٍ, (Mgh,) and عَذْقُ ا@بْنِ طَابٍ and عَذْقُ ا@بْنِ زَيْدٍ [mentioned in art. طوب]: so says AHát: (Msb:) or عَذْقُ ا@بْنِ طَابٍ is the name of a sort of palm-trees in El-Medeeneh. (K in art. طوب.) عِذْقٌ ذ A raceme of a palm-tree, or of dates; (S, Mgh, O, Msb, K, TA;) i. e. the base thereof, (TA,) together with the fruit-stalks [and fruit]; (Msb, TA;) when ripe: (TA:) pl. أَعْذَاقٌ (O, Msb, K) and عُذُوقٌ. (K.) ― -b2- Hence, (TA,) (tropical:) Might; or high, or elevated, rank or condition; syn. عِزٌّ. (O, K, TA.) So in the saying, فِى بَنِى فُلَانٍ كَهْلٌ (tropical:) In the sons of such a one is might, &c., that has attained its utmost point; and so عذق يَانِعٌ. (O, TA.) ― -b3- Also A bunch of grapes: (Lth, O, K:) or when what was upon it has been eaten. (Ibn-'Abbád, O, K.) ― -b4- And A branching portion of a plant: (Lth, O:) and any branch having branchlets. (Lth, O, K.) عَذِقٌ ذ , applied to a man, i. q. لَبِقٌ: (O, K:) so in the phrase عَذِقٌ بِالقُلُوبِ [app. meaning Congenial with hearts]. (O, TA.) ― -b2- Applied to perfume, Fragrant. (O, K.) ― -b3- نَعْجَةٌ عَذِقَةٌ A ewe having goodly wool: one should not say عَنْزٌ عَذِقَةٌ. (Ibn-'Abbád, O.) عَذْقَةٌ ذ and عِذْقَةٌ: see 1, first sentence: and for the former, see also 8. عَذَقَةٌ ذ The fruit of the [species of tree, or plant, called] سَخْبَر. (IAar, O.) عُذَيْقٌ ذ dim. of عَذْقٌ, q. v. عَاذِقٌ ذ One who undertakes the affairs of palmtrees, the fecundating of them, and the adjusting of their racemes of fruit, and disposing them properly for the cutting off. (TA.) هُوَ مَعْذُوقٌ بِالشَّرِّ ذ (tropical:) He is stigmatized with evil. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: