Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
part:
chapter:
DEFINITIONS
SYNTAX OF THE SIMPLE SENTENCE
KINDS OF SIMPLE SENTENCES
EXPANSION OF THE SIMPLE SENTENCE
AGREEMENT: THE CONCORDS
THE SUBJECT
OMISSION OF THE SUBJECT
CASE OF THE SUBJECT: THE NOMINATIVE
THE PREDICATE
CONCORD OF SUBJECT AND PREDICATE
PECULIARITIES IN THE USE OF NUMBER
PECULIARITIES IN THE USE OF GENDER
PECULIARITIES IN THE USE OF PERSON
ADJECTIVES
ADVERBS
THE ARTICLE
—
ORIGIN AND DEVELOPMENT
PRONOUNS
THE CASES
PREPOSITIONS
THE VERB: VOICES
VERBAL NOUNS
THE PARTICIPLE
VERBAL ADJECTIVES IN
-τέος
SUMMARY OF THE FORMS OF SIMPLE SENTENCES
COMPOUND AND COMPLEX SENTENCES: COÖRDINATION AND SUBORDINATION
SYNTAX OF THE COMPOUND SENTENCE
SYNTAX OF THE COMPLEX SENTENCE
CLASSES OF SUBORDINATE CLAUSES
ADVERBIAL COMPLEX SENTENCES
(
2193
-
2487
)
ADJECTIVE CLAUSES
(
RELATIVE CLAUSES:
2488-
2573
)
DEPENDENT SUBSTANTIVE CLAUSES
(
2574
-
2635
)
INTERROGATIVE SENTENCES (QUESTIONS)
INDIRECT (DEPENDENT) QUESTIONS
EXCLAMATORY SENTENCES
NEGATIVE SENTENCES
PARTICLES
SOME GRAMMATICAL AND RHETORICAL FIGURES
This text is part of:
Table of Contents:
Part I: Letters, Sounds, Syllables, Accent
Part II: Inflection
Part IV: Syntax
ADVERBIAL COMPLEX SENTENCES
(
2193
-
2487
)
ADJECTIVE CLAUSES
(
RELATIVE CLAUSES:
2488-
2573
)
[*] 1628. Verbs signifying to ask, clothe or unclothe, conceal, demand, deprive, persuade, remind, teach, take two objects in the accusative, one of a person, the other of a thing. ““οὐ τοῦτ᾽ ἐρωτῶ σε” that's not the question I'm asking you” Ar. Nub. 641; ““χιτῶνα τὸν ἑαυτοῦ ἐκεῖνον ἠμφίεσε” he put his own tunic on him” X. C. 1.3.17, ““ἰδοὺ δ᾽ Ἀπόλλων αὐτὸς ἐκδύ_ων ἐμὲ χρηστηρία_ν ἐσθῆτα” lo Apollo himself divests me of my oracular garb” A. Ag. 1269; ““τὴν θυγατέρα ἔκρυπτε τὸν θάνατον τοῦ ἀνδρός” he concealed from his daughter her husband's death” L. 32.7; ““Κῦρον αἰτεῖν πλοῖα” to ask Cyrus for boats” X. A. 1.3.14, ““ὡς ἐγώ ποτέ τινα ἢ ἐπρα_ξάμην μισθὸν ἢ ᾔτησα” that I ever exacted or asked pay of any one” P. A. 31c; ““τούτων τὴν τι_μὴν ἀποστερεῖ με” he deprives me of the value of these things” D. 28.13; ““ὑ_μᾶς τοῦτο οὐ πείθω” I cannot persuade you of this” P. A. 37a; ““ἀναμνήσω ὑ_μᾶς καὶ τοὺς κινδύ_νους” I will remind you of the dangers also” X. A. 3.2.11; ““οὐδεὶς ἐδίδαξέ με ταύτην τὴν τέχνην” nobody taught me this art” X. O. 19.16.
American Book Company, 1920.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
Purchase a copy of this text (not necessarily the same edition) from Amazon.com