previous next

بطو or بطى

1 بَطَا بط بطا , aor. يَبْطُو, is said by Z and Meyd to signify He, or it, was, or became, wide: and hence بَاطِيَةٌ, meaning a نَاجُود. (TA.) 4 أَ1ْ2َ3َ see what next follows. بِطْيَةٌ طي طية بطيه بطية , with kesr, is a word mentioned by Sb; (K;) but ISd says, “ I know not to what it is applied, unless ↓ أَبْطَيْتُ be a dial. var. of أَبْطَأْتُ, (K, TA,) like as اِحْبَنْطَيْتُ is of اِحْبَنْطَأْتُ; in which case it is thence derived as meaning The state [of being slow, &c.]; and is not to be regarded as formed by substitution [of ى for '], because that would be extr.: ” so in the M: (TA:) it is asserted, however, in the S and the Fs and the Jámi' el-Loghah of Kz and in other lexicons, that one should not say, ابطيت, with ى, but ابطأت, with '. (MF, TA.) بَاطٍ أط باط بأط part. n. of بَطَا, mentioned above, accord. to Z and Meyd. (TA.) بَاطِيَةٌ باطيه باطية A certain vessel; (S;) a نَاجُود [or vessel into which wine is put]; (AA, S, Mgh, K;) a large vessel of glass, which is filled with wine, or beverage, and placed amid the drinkers, who ladle out from it [into their cups], (Az, Mgh, TA,) and drink: (Az, TA:) [a wine-vase, of glass or of earthenware; an amphora; an earthen jar; now applied to a vessel of this kind into which wine and oil &c. are put:] said to be an arabicized word: (TA:) [J says,] “ I think it to be arabicized: ” (S:) but accord. to Z and Meyd, it is from 1, as mentioned above. (TA.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: