previous next

زَنَّةٌ ذ A suspicion: whence the saying, ↓ أَبُو زَنَّةٍ شَرٌّ مِنْهُ أَخُو زَنَّةٍ The ape, or baboon, or monkey, (القِرْدُ,) worse than he is the person who has conceived a suspicion: (A, TA:) [for] ― -b2- أَبُو زَنَّةٍ, (so in three copies of the S and in my MS. copy of the K,) or ↓ ابو زِنَّةٍ , (thus in the CK and TK and JM, [in the second and third of which it is expressly said to be “ with kesr, ” which, however, the author of the K should have added, accord. to his usual practice, if he meant it to be thus,]) signifies القِرْدُ. (S, K.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Dictionary Entry Lookup
Use this tool to search for dictionary entries in all lexica.
Search for in
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: