previous next

[86] The syntax of the line is fixed by Demosth. xix. 165 “τὴν αὐτὴν ὁδὸν . . . καθήμενοι, ... ὅτε δὲ ... ἐπειγόμενοι”, Anth. Pal. ix. 83. 1 “νηὸς ἐπειγομένης ὠκὺν δρόμον”. The first four words of the line therefore go together. δολιχ́ην is not to be altered into “δολίην”; Hermes made haste, for he had a long journey before him; cf. 143 “δολιχῆς ὁδοῦ”. The remarkable words “αὐτοτροπήσας” and “αὐτοπρεπὴς ὥς” should not be abandoned with the facility of most editors. “αὐτοτροπήσας” by its form should be an aorist of “αὐτοτροπεῖν”, for which the lexica give the parallel forms “ἀλλοτροπεῖν, ἀλλοιοτροπεῖν, ἑτεροτροπεῖν”. If these words mean to “vary” or “be like another,” “αὐτοτροπεῖν” may mean to “keep the same” or to “resemble one's self,” i.e. be original. “αὐτογνωμονεῖν” from “αὐτογνώμων” is a similar formation. “αὐτοπρεπής”, cf. “ἀρχαιοπρεπής, δουλοπρεπής”, may have much the same sense: “like one's self, not like any one else.” Either word refers to the “original” or unique appearance of Hermes. As he invented fire and one musical instrument, so he introduced this monstrous, awful (“πέλωρα, αἰνά” 225, 226) mode of progression. This interpretation is perhaps strengthened by the fact that the variants are synonyms. It is therefore unnecessary to suppose that one is a corruption of the other, although such corruption would be easy, cf. Plat. Soph. 219Cἂν διαπρέψειεν, ἀντρέψειεν”.

Of the conjectures Tyrrell's “αὐτοπορήσας” is alone possible; but the sense is weak. How should Hermes lift cows if not on foot?


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: